Gênesis 28

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dokopa Aisakeme Jekope epena lapala baa elyape keta pisinyi pyambuo poraiyuo lamaiyuo, Emba Kenane enda dokonamende nyii nana, leya.
1 E Isaque chamou a Jacó, e abençoou-o, e ordenou-lhe, e disse-lhe: Não tomes mulher de entre as filhas de Canaã;
2 Dokona suu pyao sipurapala endakinyinya rakange akali Betyuele palenge yuu Mesopotemia dokona pupi. Pao Lapane endakinyinya pemalenge dokona wanenge mende nyere, leya.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma de lá uma mulher das filhas de Labão, irmão de tua mãe;
3 Anatu Porai Wakasa dokome emba ketae nembo wai kisaramo dokona wambu akalyanda liti pyuo parami, leya.
3 E Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça frutificar, e te multiplique, para que sejas uma multidão de povos;
4 Dokona ingyuo Anatumi Aporakame elyape keta pisinyi pyambuyamuli pyuo embape embena manjiri dupwape elyape keta pisinyi pyambwara. Dokopa yuu Anatumi Aporakame maiyamo dupwana emba palyuo papyuo karene doko embena ingyuo para, leya.
4 E te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua descendência contigo, para que em herança possuas a terra de tuas peregrinações, que Deus deu a Abraão.
5 Dopa pyuo lapala Aisakeme Jekope mapanyi nembeyamo dokopa yuu Mesopotemia Areme akali Betyuelena ikinyingi Lapane dokona anda peya. Lapane baa Jekope Isopana apange Orepekena pemalenge doko.
5 Assim despediu Isaque a Jacó, o qual se foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 Aisakeme Jekope elyape keta pisinyi pyambwapala yuu Mesopotemia enda nyeraŋa kota pena leyamo doko Isome kandeya. Dee Aisakeme Jekope elyape keta pisinyi pyambuo karapala dokopa rakangeme embame Kenane enda mende nyii nana daa lao lamaikondali piya.
6 Vendo, pois, Esaú que Isaque abençoara a Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar mulher dali para si, e que, abençoando-o, lhe ordenara, dizendo: Não tomes mulher das filhas de Canaã;
7 Aisakeme dopa leyamosa Jekope baame endangirakangepana pii warombo sepala yuu Mesopotemia dokona peya doko Isome kandeyako.
7 E que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe, e se fora a Padã-Arã;
8 Kandapala Isome Aisakeme Kenane enda dupwa rae mai nayamo doko kandeya.
8 Vendo também Esaú que as filhas de Canaã eram más aos olhos de Isaque seu pai,
9 Isome kandapala kala pao akali Isimaele Aporakamena ikinyingi dokona wanenge Makalate lengende enda wambo dolapona konda pyuo nyiya. Enda doko Nepayotena pemalenge doko. Lora mende yuunya piso pao yakena pyare lao makaro kareya.|src="FILEFIG" size="col" ref="28:12"
9 Foi Esaú a Ismael, e tomou para si por mulher, além das suas mulheres, a Maalate filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
10 Jekope yuu Biasipa yaki nyuo Arane dorena ingyuo pena peya.
10 Partiu, pois, Jacó de Berseba, e foi a Harã;
11 Pao yuu panda mendena peyamo dokopa neta anda papala yuu kwuaya. Dopa piyasa kana mende nyuo kilyanda pyapala luu paleya.
11 E chegou a um lugar onde passou a noite, porque já o sol era posto; e tomou uma das pedras daquele lugar, e a pôs por seu travesseiro, e deitou-se naquele lugar.
12 Paleyamo dokopa kombeya pipala kandeyamopa lora mende yuunya piso pao yakena pyare lao makaro kareyamopa dokona Anatunya aŋala dupwa pulyuo lupyuo pyuo kareyaminyi kandeya.
12 E sonhou: e eis uma escada posta na terra, cujo topo tocava nos céus; e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela;
13 Kandeyamodokopa Anatu dokona repeta karapala lamaiyuo, Namba Kamongo Anatu embena rakane Aporakamepa Aisakepana Anatu lyakande. Dokona yuu emba palu silini dake nambameembape embena para pyao manjirinyi dupwape keta jero, leya.
13 E eis que o Senhor estava em cima dela, e disse: Eu sou o Senhor Deus de Abraão teu pai, e o Deus de Isaque; esta terra, em que estás deitado, darei a ti e à tua descendência;
14 Embena para pyarene dupwa yuunya sinjimu ingyaramo dokona piso raeyarenepa palyuo yuu muu peparaena dumurena dalyarena donorena dulurena pao piraminyipa nakama keta rara peparae elyape keta pisarami, leya.
14 E a tua descendência será como o pó da terra, e estender-se-á ao ocidente, e ao oriente, e ao norte, e ao sul, e em ti e na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra;
15 Kando karape. Nambame embapa karapala anja panda parene dupwa minyuo paeyo dee yuu dakena laeyo lanyuo eparo. Dopa pyuo nambame emba yaki nyii nao karo langipu dokona palyapala kaeyaro, leya.
15 E eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra; porque não te deixarei, até que haja cumprido o que te tenho falado.
16 Dokopa Jekope lenge rapala, Kamongo doko angi yuu dakena karelyamosee nalolyamo, leya.
16 Acordando, pois, Jacó do seu sono, disse: Na verdade o Senhor está neste lugar; e eu não o sabia.
17 Kando pakapala lao, Mona penge yuu dake Anatunya anda dopale. Yakena kata kambu dake lamo, leya.
17 E temeu, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
18 Jekope yangama dokopa wamba kukwa sipurapala kana kilyanda pyaro paleyamo doko nyuo yuunya pisapala ketaerename mamba yangeya.
18 Então levantou-se Jacó pela manhã de madrugada, e tomou a pedra que tinha posto por seu travesseiro, e a pôs por coluna, e derramou azeite em cima dela.
19 Yangapala yuu doko kingi Betele leya. (Ipuru pii dokona Betele doko Anatunya anda lenge.) Dopa leyamopape yuu taone doko wambo angi kingi Lusi lenge.
19 E chamou o nome daquele lugar Betel; o nome porém daquela cidade antes era Luz.
20 Lapala Jekope kana minyuo lalu lao laodopa leya. Anatumi kinyi nambapa role pyao dopa pyuo karo lara ramo doko paronodupwana nenge nengepe wapungipi jera.
20 E Jacó fez um voto, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar nesta viagem que faço, e me der pão para comer, e vestes para vestir;
21 Dopa pyuo kararamo dokopa nambana rakanena anda mona kyuu lao seramo epapala dokopa Kamongo baa nambana Anatu lao kararo.
21 E eu em paz tornar à casa de meu pai, o Senhor me será por Deus;
22 Kana dae pisilyu doko Anatunya anda ingyaramopa bange peparae namba jeramo dupwana akalisa dokona mende nyepapu Anatu range mairu, leya.
22 E esta pedra que tenho posto por coluna será casa de Deus; e de tudo quanto me deres, certamente te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.