Deuteronômio 19

BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Quando o Senhor, teu Deus, tiver exterminado as nações cuja terra te dá, quando as tiveres despojado e te tiveres estabelecido em suas cidades e habitações,
2 — ausente —
2 reservarás três cidades no meio da terra cuja posse o Senhor, teu Deus, te dá.
3 — ausente —
3 Farás estradas que conduzam a elas e dividirás em três partes a terra que te dá o Senhor, teu Deus, a fim de que todo homicida possa encontrar refúgio nessas cidades.
4 — ausente —
4 Eis a regra a seguir para o homicida que ali se refugiar, procurando salvar sua vida. Se matou o seu próximo por inadvertência, sem ódio prévio,
5 — ausente —
5 como, por exemplo, se ele tiver ido à floresta com outro cortar lenha e, no momento de brandir o machado para abater a árvore, o ferro se tenha deslocado do cabo e ferido mortalmente o seu companheiro, esse homem refugiar-se-á em uma dessas cidades para salvar sua vida.
6 — ausente —
6 De outra forma, o vingador do sangue , no ardor de sua cólera, poderia perseguir o homicida e, se o caminho fosse muito longo, atingi-lo para dar-lhe o golpe mortal. Entretanto, esse homem não merece a morte, pois que não tinha ódio da vítima.
7 — ausente —
7 Eis por que te ordeno reservar três cidades.
8 — ausente —
8 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como jurou aos teus pais, e tiver dado toda a terra que lhes prometeu -
9 — ausente —
9 contento que ponhas fielmente em prática todos os mandamentos que hoje te prescrevo, amando o Senhor, teu Deus, e andando todo o tempo em seus caminhos -, juntarás a essas três cidades outras três.
10 — ausente —
10 Desse modo não se derramará sangue inocente na terra que o Senhor, teu Deus, te dá por herança, e não haverá sangue sobre ti.
11 — ausente —
11 Mas, se um homem, tendo ódio do seu próximo, armar-lhe ciladas, levantar-se contra ele e feri-lo mortalmente, indo em seguida refugiar-se numa dessas cidades,
12 — ausente —
12 os anciãos de sua cidade mandarão tirá-lo do lugar de seu refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para ser morto.
13 — ausente —
13 Não terás compaixão dele; deves tirar de Israel o sangue inocente, para seres feliz.
14 — ausente —
14 Não removerás os marcos de teu vizinho, que teus predecessores fixaram na herança que te couber na terra, cuja posse te há de dar o Senhor, teu Deus.
15 Akali mendakimi koo piramo dokona wambu mendakimi angiŋi lao laramo doko mee mendena ketae ingyara dokona ingyuo wambu lamame kandambwa lao larambi doko kapa ingyara.
15 Não será admitida contra um homem somente uma testemunha, qualquer que seja o crime, falta ou delito. Só se tomará a coisa em consideração sobre o depoimento de duas ou três testemunhas.
16 Akali mendeme kyambo lao akali mende koo keta palyapuli lao suu pyao baa koo pipya lara ramo dokopa
16 Se se apresentar uma testemunha falsa contra um homem, acusando-o de uma má ação,
17 nakamba laparae misi lenge panda mendena parami. Paraminyipa purisi akalipi kote singi akalipi kararaminyi dupwame soo rolarami.
17 ambos os contendores comparecerão diante do Senhor, na presença dos sacerdotes e dos juízes que estiverem em exercício naqueles dias.
18 Dokopa akali kote singi dupwame poraiyuo soo rolarami. Rolaraminyi dokopa akali dokome banya Isaraele yango doko mee kyambo lao kote lakamirande ramo akali dokona yano doko baa nyera.
18 Depois de uma cuidadosa investigação feita pelos juízes, se se verificar que se trata de um falso testemunho, e que a testemunha fez contra o seu irmão uma falsa deposição,
19 Dopa pyuo randa mairami dokome nakama yulu koo dake rekya lanyi nembaramisa pira.
19 vós o tratareis como premeditara tratar o seu irmão. Assim, tirarás o mal do meio de ti
20 Dokopa wambu menge dupwa peparaeme dopa piramo doko sepala dokopa nakama pakame kumuo yulu koo dopale dee mendemepe pii narami.
20 para que os outros, ao sabê-lo, tenham medo, e não ousem mais cometer semelhante falta no meio de ti.
21 Akali mendeme yulu koo dopale piramo doko sakame kumuo panda mai nalapape. Lenge nenge kingi kimbupi dusa mende piyami kande doko piyaminyi panda dusako isingi pyao kondanyi nembalapape.
21 Não terás compaixão: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.