Apocalipse 20
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH
1 Enakana nambame aŋala mende yake dokona piso epeyamo kandeyono dokopa baa yuwale kata soo puu penge dokona kii dokope dee puu sane londe mendepe kingi rakana palyaro kareya.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Baame kau wambarae Satane doko kupyuo nyepala ee kana 1,000 puu mainyi palyiya.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Aŋala dokome baa yuwale kata soo puu penge dokona Satane pyao pyano kii palyapala ee kana 1,000 dusipana isa wambu dupwa dee kunji pyao kara nana lapala bange pyakerasindeme upi lanyi palyiya. Enakana dee yuu gii kuki lama neta epapala papyuo karara ingiya.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Enakana Anatumi rombo palyiyamuli pyuo wambu keta kote larami dupwa nakamana kote pii lao petenge isa dupwana peteyaminyi kandeyo. Dee wambu malu Yesunya yulu minyuo Anatunya pii boo pyao leyamisa ayemba puku piyami dupwana imambu kandeyo. Dee nakama role pyao kareyami dupwa mena koo dokona dee baa dopale isa bange wasiyami dokona kingi laa nao menana make nakamana enamba kingipi dupwana pyasi pali nayamopa kareyami. Nakama Koraisapa role pyao isa yuu ee kana 1,000 ingyuo iso kararami ingiya.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Dupwa isa wambu kanda soo lopo eparami ingiyamo kandeyo. Menge kumuyami dupwa lenge raa nao pao ee kana 1,000 epo para ingiya.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Kanda soo lopo eparami dusipa raeme kumuo parami. Kumungi renge mende doko nakama keta pali nara. Nakama Anatu Koraisapana purisi akali ingyapala nakamba role pyao ee kana 1,000 isa yuunya wambu iso kararami.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ee kana 1,000 epo paparamo dokopa Satane kata lumbuo yaki nyeramo neta epara.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Epapala Satane baame yuu Goko Mekokopa dolapona wambu Anatunya kingi epe nasingi yuu muu peparaena pisirami dupwape kando nupi sepala nakama nyuo kiminjapala yanda pinya lao mapinyi retara ingiya. Dokopa dokona akali kareyami dupwa ipwa pota kee kana mendeme yaka lao kanda nara dopale ingyuo kareyami kandeyo.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Dokopa nakama raeyapala Anatunya wambu palyuo karenge pandape dee anda taone Anatu mona retenge dolapope nyuo sukusa palyaro kararaminyipa yake dokona piso isare rao epo nakama rao otara ingiya.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Dokopa Satane wambu dupwa pipa panga soo kareyamo doko Anatumi nyuo isare rao lulya kaso karenge andake dokona pyao nembara ingiya. Baape mena koo dee poropeta kyambo lenge dokope isare dokona rao karalu kararami ingiya.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Enakana kiŋinya petenge isa reeko kakepamendena mendali peteyamo kandeyo. Banya lenge kambu dokona yake yuupa dolapo mee ingyuo rali piyambinyipa dee kanda narami ingiya.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Dokopa wambu kumasi koo epengepe peparae kiŋinya petenge isa siyamo dokona roya kareyaminyi kandeyo. Dokopa buku lapo kumuyami dupwa aki mende pyuo kareyami lao buku dupwana pyasi paleyamopa kando kote larami buku dusipa lumbuyami. Dee mende letena palenge buku doko lumbuyaminyi kandeyo. Dokopa kareyaminyi dupwa buku leyamuli pyuo kote lao roleyami.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Enakana ipwa kotana kumuo peyami dupwa neta epeyami. Dee yuunya kumasi dupwape imambu kumuo penge panda dokona peyami dupwape neta epeyamiyoko. Epapala aki yulu mende piyami lao dupwana minyuo kote lao roleyami.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Dokopa kumungi renge dokope dee Satane panda karenge dupwape isare andake dokona pyambuyami. (Isare andake rao singi dokona parami dupwa dee kamba kumarami.)
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Wambu letena renge palenge buku dokona kingi pali nayamo dupwa isarena pyao nembeyami.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.