Amós 7

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kamongo Mupwa Andake Wakasa karenge dokome renge mende namba lasaka piyamo pii repa repa pyuo kandeyo. Kandeyono dokona akali yulu pingi dupwame rambi isoko kiŋi mairami dupwa pyakepo oteyami. Oteyaminyipa renge dokona rambi enenge kene piyamo dokopa Kamongo dokome aimbu malu mee peeyamo kandeyo.
1 Isto me fez ver o Senhor Deus: eis que ele formava gafanhotos ao surgir o rebento da erva serôdia; e era a erva serôdia depois de findas as ceifas do rei.
2 Nambana pii repa repa piyu dokona kandeyo dokopa aimbu dupwa peparaeme yuu dokona isoko andeyamo dupwa peparae nao otanyi nembeyami. Nembeyaminyi dokopa nambame pii dopa leyo. Kamongo Mupwa Andake Wakasa karenge doko embame Isaraele wambu dupwana koo doko nyuo kame sakamipi. Nakama rara kuki dokona nakama keta porainya renge palya nange dokona nakama apa pipala lete wai pyao paramisi? leyo.
2 Tendo eles comido de todo a erva da terra, disse eu: Senhor Deus, perdoa, rogo-te; como subsistirá Jacó? Pois ele é pequeno.
3 Dokopa Kamongo banya suu pingi alowa pipala dopa leya. Renge emba doo kandapinyi doko sipurao epa nara, leya.Kamongo Anatu embame yulu doko pii nare.|src="FILEFIG" size="col" ref="7:5"
3 Então, o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor .
4 Kamongo Mupwa Andake Wakasa karenge dokome renge mendeko namba lasaka piyamo kandeyo. Kandeyono dokona Kamongo dokome banya wambu dupwa isarena pyao yangalana rapa rapa piyamo kandeyo. Isare dokome yuu kokorena ipwa kota andake doko reyamo kandeyo. Rao epo yuu dake ralana kanda soo reyamo kandeyo.
4 Isto me mostrou o Senhor Deus: eis que o Senhor Deus chamou o fogo para exercer a sua justiça; este consumiu o grande abismo e devorava a herança do Senhor .
5 Dokopa wambu dupwa rara ama kuki dokome poraya narami ingilyamo dokona apa pipala nakama lete wai pyao paramisi?
5 Então, disse eu: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? Pois ele é pequeno.
6 Dokopa Kamongo banya suu pingi doko kamba alowa pipala renge kandapi doko sipura narako, leya.
6 E o Senhor se arrependeu disso. Também não acontecerá, disse o Senhor Deus.
7 Kamongo dokome namba renge wakale mendeko lasaka piyamo kandeyo. Kandeyono dokona Kamongo doko anda dokona apya repeta roya kareya. Akali dupwa peparaeme anda puu minyuo rolae panda kyai lao kandenge puu ane kuki peteta doko minyuo anda pyaminde Kamongo dokome puu doko minyaro kareyamo nambame kandeyo.
7 Mostrou-me também isto: eis que o Senhor estava sobre um muro levantado a prumo; e tinha um prumo na mão.
8 Kamongo dokome namba piso soo dopa leya. Emosa emba aki bange kandelese? leya.
8 O Senhor me disse: Que vês tu, Amós? Respondi: Um prumo. Então, me disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo de Israel; e jamais passarei por ele.
9 Yuu Aisakena wambu para pyasi dupwa nakamana misi lenge panda dupwa ukiaki minyuo Isaraele wambunya yuu yapasi dupwa kokwa soo piru. Nambame kiŋi Jeropome banya rara dupwa peparae pyao rembe naro, leya.
9 Mas os altos de Isaque serão assolados, e destruídos, os santuários de Israel; e levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Yuu Betele range purisi akali Amasaya dokome Isaraele wambunya kiŋi Jeropome renge lapo paleyamo dupwa dopa pilyamoŋo lao lamaiyala pena lao wai nembeya. Emosa baame Isaraele wambu dupwa pipya embamoo yanda pimwai inginya lao dupwa kunji kunji pilyamo. Embame baa yuu dakena karena lao kaeyare ramo dokopa banya pii dokome yuu dake minyuo kwaeyaralyamo.
10 Então, Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não pode sofrer todas as suas palavras.
11 Pii dapa pyuo letamo. Yanda andake mende piraminyi dokona Jeropome baa kumara. Dokopa Isaraele wambu dupwa nakamana yuu yaki nyuo mendasa karapusi pyao lanyuo parami lao karamo, leya.
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel, certamente, será levado para fora de sua terra, em cativeiro.
12 Dokopa purisi Amasaya dokome Emosa lamaiyuo, Poropeta, kapa lapeleneŋe. Epapu yuu Juta dokona range lano misi lao karala puu. Dokopa yulu dokona emba kingi kisarami.
12 Então, Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, foge para a terra de Judá, e ali come o teu pão, e ali profetiza;
13 Yuu Betele dakena poropeta pii kamba laa napipi. Renge doko kiŋinya misi lenge panda doko wambu peparaena tembole anda andake sipyamo pilyamo, leya.
13 mas em Betel, daqui por diante, já não profetizarás, porque é o santuário do rei e o templo do reino.
14 Emosame pii isingi yano pyao dopa leya. Namba poropeta menge karaminyi dokore daa. Namba poropeta pii doko kana ropo pinya lao lenge dokore daa. Namba mena sipisipi dupwa isingi akali karo piki isa dupwa mondo lao iso karo pingi.
14 Respondeu Amós e disse a Amazias: Eu não sou profeta, nem discípulo de profeta, mas boieiro e colhedor de sicômoros.
15 Namba nambana mena sipisipi isingi yulu dokona pyuo kareyonopa Kamongo dokome namba nyepala pii dopa lao langiya. Emba pao nambana Isaraele wambu dupwa pii jero dupwa lamaiyakala puu, langiya.
15 Mas o Senhor me tirou de após o gado e o Senhor me disse: Vai e profetiza ao meu povo de Israel.
16 Dokona lao Kamongo baame dakepa apa letamo lao see leya. Embame poropeta pii laa nao karape lao dee Isaraele wambu dupwa pyalana pyuo laa napipi lao pilini.
16 Ora, pois, ouve a palavra do Senhor . Tu dizes: Não profetizarás contra Israel, nem falarás contra a casa de Isaque.
17 Amasaya embame pii dake leene dokona epapu Kamongo dokome emba kando pii langilyamo. Embena enda doko kata barete dapwana pamuku yulu pyuo pisiramopa embena wane dupwa yanda pipala pyao kumaso embena yuu doko sukusa liti pyuo kunjo wambu wakale lapo maiyuo piraminyipa emba Anatu kingi soo laa nange yuu liti mendena pao kumare. Dopa pirinyipa Isaraele wambu dupwa pyao lanyuo pao yuu wakale mendena karapusi pyuo pirami, leya. Pisiki Minyasi Dokona Nenge Isa Jingi Rara Wakale Wakale Paleyamo Pii Repa Repa Pyuo Kandeya
17 Portanto, assim diz o Senhor : Tua mulher se prostituirá na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel, e tu morrerás na terra imunda, e Israel, certamente, será levado cativo para fora da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.