2 Tessalonicenses 1

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rakane Anatu Kamongo Yesu Koraisapana Elyambu Pingi wambu yuu Tesalonaika karenge dokona namwa Pole Sailasa Timotimoome pepa pyao jilyamano.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Rakane Anatupa Kamongo Yesu Koraisapana mona keyange palyuo ipingi renge dokope mona kyuu lao singi renge dokope nakama keta palena.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Yangonemoo yuu peparae nakamana lao Anatu sangyu lapenge ingilyamo. Nakamana Yesu kapa ingingi lao suu pingi doko ando andakyapala nakamana wambu yango kando mona retaminyi renge doko ando pelyamoko. Ando pupyamosa namwa Anatu kando kapa sangyu letamano.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Dokona lao Anatunya Elyambu Pingi dokona nakamana yulu piminyi dupwana lakandelyamano. Wambu lapome nakama kando randa wakale wakale jiminyipape nakama kaeya nao Anatu kapa ingingi lao suu pyao karaminyi dokome namwa nakama kando rae maiyuo lakandelyamanoko.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Anatunya isingi panda dorena reke lao randa andake nyuo kata wapulyaminyi. Nakama dokona sukusa parami dokopa Anatu rolae pyuo kote lenge doko panara.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Anatu baame rolae ingyuo nakama randa jilyaminyi wambu dupwa randa maira.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Nakama randa nyilyaminyi dokona Anatumi mandaranyi pyambwara. Kamongo Yesumoo banya aŋala porai dupwamoo yake dokona piso pano eparaminyi dokopa namwa opetae koo soo pisarama.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Wambu Anatu see nangepe Kamongo Yesunya waili pii keyange warombo soo pisa nange dupwape Yesu banya aŋala porai dupwa pipya isare kekenge dokome randa maiyala eparami.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Anatu see nange wambu dupwa Kamongopa pakao kara narami. Yuu gii pyaka seramo dokopa baa porai wakasa neta renge ingyuo epapala dokopa nakama rekya lanyi nembalu nembo nembara.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Baa eparamo dokopa banya wambu baa kapa ingingi lao suu pyao karenge dupwame banya kingi ketae pyambuo lakandarami. Dokopa nakama waili pii langiyama doko soo nyiyami dokona nakama opetae role pyao kararami.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Namwana Anatu baame nakama kee lao rombo palyiyamuli pyuo nakama kapa karamili lao yuu peparae ateŋa lakao karamano. Anatu banya porainya renge dokome nakama pyuo au pyuo nyeramopa nakamana kapa ingingi lao suu pingi doko ando kameya inginya lao ateŋa letamano.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Dokopa namwana Kamongo Yesunya kingi doko nakama dokona mange karanyi pyambwaraminyipa nakama baame dopako pira. Dokopa namwana Anatu Kamongo Yesu Koraisapana mona keyange palyuo ipyuo pingi dokona ingyuo para.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.