1 Tessalonicenses 1

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rakane Anatu, Kamongo Yesu Koraisapana Elyambu Pingi yuu Tesalonaika petenge wambu dupwa pepa dake namwa Polemoo Sailasa Timotimoo pyao jilyamano. Mona keyange palyuo ipingi rengepe mona kyuu lao singi rengepe nakama keta palena.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Namwame yuu peparae Anatu dokona sangyu lao karo nakama suu pyao kaeya nao ateŋa lakao petamano.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Namwana Rakane Anatu kando ateŋa lao dokopa nakamame Anatu kapa ingingi lao soo nyiyaminyi dokome yulu keyange piyami doko kame see nalyamano. Nakama Anatu mona reteyami dokona yulu porai piyami. Dopako pyuo namwana Kamongo Yesu Koraisa dee epara doko soo gisapala mona kare kare karaminyi. Dopa pyuo keyange pilyaminyi doko kame see napala ateŋa lakalyamano.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Yangonemoo, Anatumi nakama mona reto baa rangena ingyuo rombo palyiya doko soo kaelyamano.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Namwa waili pii keyange lao epeyama doko pii yeelyo minyuo epeyamande daa. Porainya renge paletape Imambu Poo Pyasi opetaepe nakamana monarena yulu porai piramopa kapa ingingi lao suu pyarami doko minyuo epeyamasa piya. Nakama kapa serami dokona lao namwa apa pyuo pyuo karaminyi lao kandeyami.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Nakamame Kamongona yulu dokonape namwa piyama dokonape kimbu moko minyuo pyuo kareyami. Randa andake nyuo dokopa waili pii keyange soo nyiyami. Dokona Imambu Poo Pyasimi nyisiyamopa rae maiyuo kareyami.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Nakama yulu keyange piyami dokona Kurisene wambu yuu Masetonia rangepe yuu Girisi range dupwape nakamana yulu kandapala piyaminyili pyuo pyuo kareyami.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Kamongona waili pii nakama keta raeyo peya doko yuu Masetonia Girisipana iki daa. Nakama Anatu kapa ingingi lao suu piyami doko yuu muu peparaena lao peya. Dokona namwa aki mende konda pyuo laramase?
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Namwa nakamana yuu dokona kanda soo epeyama dokopa nakamame yako lapala yulu andake piyami doko wambu peparae lao karaminyi. Dokona lao nakamame bange wakale anatu yaleoko kingimi waso kareyami dupwa yaki nyepala Anatu angi lete karenge dokona dokoko wambu peparae lao karaminyi.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Banya Ikinyingi baame lopo nyiyamo doko yake panda piso lupyuo eparamo doko isaro karaminyi. Yesu eparamo dokopa Anatunya kote andake palira dokona namwa nyiso kiiramo nyera.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.