1 Samuel 7

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dokona lao yuu Kiriate Jirimi wambu dupwame Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote nyepala soo pao yuu kyaunya palenge akali Apinatape lenge dokona anda peyami. Dokopa wambu dupwame banya ikinyingi Eliasa dokome iso karena lao rombo palyiyami.
1 Então, os homens de Quiriate-Jearim vieram para levar a arca do Senhor. Eles a levaram para a casa de Abinadabe, na colina, e consagraram seu filho Eleazar para guardar a arca do Senhor.
2 Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko taone Kiriate Jirimi dokona mee soo kareyamopa ee kana akalisa lama epo peya. Yuu gii dusipana Isaraele wambu dupwa Kamongome nyisinya lao ee lao kareyami.
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim muito tempo; foram vinte anos. E todo o povo de Israel buscava o Senhor com súplicas.
3 Samyuele Isaraele wambu dupwa lamaiyuo lao, Nakamana suu pingi monape peparae Kamongo keta pyamalyapala kapu kyuo baa karamo dokona panya suu piyami kande dokopa yuu wakale range dupwana mee bange anatu lenge dupwape dee mee bange anatu enda Aseta yale lao pyuo waso lakandenge dupwape neta nembalapape. Nembapala dokopa nakama peparae Kamongo maiyalu maiyuo maipala baa iki lakandalapape. Dokopa baame nakama Pilisitia wambunya porai doko anamasi minyuo kingi raka lao nyera, leya.
3 E Samuel disse a toda a nação de Israel: "Se vocês querem voltar-se para o Senhor de todo o coração, livrem-se então dos deuses estrangeiros e dos postes sagrados, consagrem-se ao Senhor e prestem culto somente a ele, e ele os libertará das mãos dos filisteus".
4 Leyamo dokopa Isaraele wambu dupwame nakamana mee bange anatu kingi Bealo lenge dupwape dee mee bange anatu enda Aseta lenge dupwape nyisa nembapala Kamongo doko iki lakandeyami.
4 Assim, os israelitas se livraram dos baalins e dos postes sagrados, e começaram a prestar culto somente ao Senhor.
5 Dokopa Samyueleme Isaraele wambu dupwa peparae yuu Misipa dokona pao malu palyinya, leya. Lao dokopa, Yuu dokona nakamana lao Kamongo kando ateŋa lakaro, leya.
5 E Samuel prosseguiu: "Reúnam todo Israel em Mispá, e eu intercederei ao Senhor a favor de vocês".
6 Dokona nakama peparae yuu Misipa dokona pao malu palyuo peteyami. Pisipala nakamame ipwa dupwa ipwa yuwale pete singi dokona kamuo nyepala Kamongona kingi lao kulimbuo dee yuu gii doko nenge wasaka pyuo piso piyami. Dopa pipala nakamame lao, Namwame Kamongona lenge kambu dokona koo piyama kande leyami. (Doko yuu Misipa dokona Samyueleme Isaraele wambu keta randa paleyamo dupwa kote soo rolakamiya.)
6 Quando eles se reuniram em Mispá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor. Naquele dia jejuaram e disseram ali: "Temos pecado contra o Senhor". E foi em Mispá que Samuel liderou os israelitas como juiz.
7 Dokopa Isaraele wambu dupwa yuu Misipa dokona malu palyuo petaminyi leyami doko Pilisitia wambu dupwame sepala nakamana kiŋi akali kingi pakimi nakamana yanda singi ami dupwa lanyuo pyala peyami. Isaraele wambu dupwame pii doko sepala ama pakame kumuyami.
7 Quando os filisteus souberam que os israelitas estavam reunidos em Mispá, os governantes dos filisteus saíram para atacá-los. Quando os israelitas souberam disso, ficaram com medo dos filisteus.
8 Pakame kumapala Samyuele kando lao, Kamongo namwana Anatu dokome Pilisitia wambu dupwa ramanyi nembo namwa kyawa lete nyinya lao ateŋa lakaoko karena, leyami.
8 E disseram a Samuel: "Não pare de clamar por nós ao Senhor nosso Deus, para que nos salve das mãos dos filisteus".
9 Dokopa Samyueleme mena sipisipi kumambona mende peparae pyao kiso Kamongo maipala dokopa baame Isaraele wambu dupwa nyisinya lao loma siya. Dokopa Kamongome loma siyamo dokona isingi yano pyakamiya.
9 Então Samuel pegou um cordeiro ainda não desmamado e o ofereceu inteiro como holocausto ao Senhor. Ele clamou ao Senhor em favor de Israel, e o Senhor lhe respondeu.
10 Samyueleme baa mena sipisipi yakane doko pyao kiso maiyuo paleyamo dokopa Pilisitia wambu dupwa oo repe kura lapala pyala epeyami. Pyala epeyaminyi yuu gii dokopa Kamongo dokome yake dokona piso nakama keta pimwaiyuo yuu gala andake leya. Leyamosa wambu dupwa komondo kata palyuo ralo kopyali ingyuo bolombalo lao peyami.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus se aproximaram para combater Israel. Naquele dia, porém, o Senhor trovejou com fortíssimo estrondo contra os filisteus e os colocou em pânico. Então foram derrotados por Israel.
11 Isaraele akali dupwame yuu Misipa dokona piso yaki nyepala Pilisitia wambu dupwa peta ralyuo pao kata dokona lapo pyao kumakapala nakama yuu Beteka dokona repeta epeyami.
11 Os soldados de Israel saíram de Mispá e perseguiram os filisteus até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os pelo caminho.
12 Dokopa Samyueleme kana mende nyepala yuu Misipa yuu Senepa lili kanya dokona pisipala lao, Kamongome namwa kata imwano dupwana peparae nyisapya. Dokona lao kana dake Nyisingi Kana larama, leya.
12 Então Samuel pegou uma pedra e a ergueu entre Mispá e Sem; e deu-lhe o nome de Ebenézer, dizendo: "Até aqui o Senhor nos ajudou".
13 Dokona lao Isaraele wambu dupwame Pilisitia wambu dupwa anamasi minyiyami. Dokopa Kamongome Samyuele lete palyuo kareyamo dokopa Isaraele wambunya yuu doko rapu piyamosa kapa kamba pyala eparami ingya naya.
13 Assim os filisteus foram dominados e não voltaram a invadir o território israelita. A mão do Senhor opôs-se aos filisteus durante toda a vida de Samuel.
14 Dokopa Pilisitia wambu dupwame yuu Ekerono Gatipana kanya yuu taone singi pyapala nyiyami dupwa kamba Isaraele range keta peya. Dokopa Isaraele wambu dupwa nakamana yuu peparae range nyiyami. Dopa piyaminyi dokopa Kenane wambupi Isaraele wambupi pipya nyisu pisa nao mona kyuu lao siyamo palyuo karo piyami.
14 As cidades que os filisteus haviam conquistado, foram devolvidas a Israel, desde Ecrom até Gate. Israel libertou os territórios ao redor delas do poder dos filisteus. E houve também paz entre Israel e os amorreus.
15 Samyuele lete palyuo kareyamo dokopa Isaraele wambu dupwana mupwa ingyuo iso karo pao kumuya.
15 Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.
16 Ee kana peparaena baa yuu Betele, Gilikale dee Misipa dusipana awali lao papyuo karo Isaraele wambu dupwana randa mende aki palamo lao kote pii soo rolakamyuo papiya.
16 A cada ano percorria Betel, Gilgal, e Mispá, decidindo as questões de Israel em todos esses lugares.
17 Dokopa enakana banya rangena yuu Orama dokona kapu kyuo peya. Dokona papala baa kote soo yulu dopaleko piya. Pipala yuu Orama dokona baame mena pyao kiso maingi kana pyare mende Kamongona lakamiya.
17 Mas sempre retornava a Ramá, onde ficava sua casa; ali ele liderava Israel como juiz e naquele lugar construiu um altar em honra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.