1 Samuel 7
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH
1 Dokona lao yuu Kiriate Jirimi wambu dupwame Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote nyepala soo pao yuu kyaunya palenge akali Apinatape lenge dokona anda peyami. Dokopa wambu dupwame banya ikinyingi Eliasa dokome iso karena lao rombo palyiyami.
1 Então os homens da cidade de Jearim foram até lá e levaram a arca do Senhor . Eles a colocaram na casa de Abinadabe, que ficava num morro. E escolheram e separaram o seu filho Eleazar para tomar conta dela.
2 Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko taone Kiriate Jirimi dokona mee soo kareyamopa ee kana akalisa lama epo peya. Yuu gii dusipana Isaraele wambu dupwa Kamongome nyisinya lao ee lao kareyami.
2 A arca da aliança ficou na cidade de Jearim bastante tempo, isto é, mais ou menos vinte anos. Durante esse tempo todos os israelitas oravam a Deus, o Senhor , pedindo ajuda.
3 Samyuele Isaraele wambu dupwa lamaiyuo lao, Nakamana suu pingi monape peparae Kamongo keta pyamalyapala kapu kyuo baa karamo dokona panya suu piyami kande dokopa yuu wakale range dupwana mee bange anatu lenge dupwape dee mee bange anatu enda Aseta yale lao pyuo waso lakandenge dupwape neta nembalapape. Nembapala dokopa nakama peparae Kamongo maiyalu maiyuo maipala baa iki lakandalapape. Dokopa baame nakama Pilisitia wambunya porai doko anamasi minyuo kingi raka lao nyera, leya.
3 Samuel disse ao povo de Israel: — Se vocês querem com todo o coração voltar a Deus, o
4 Leyamo dokopa Isaraele wambu dupwame nakamana mee bange anatu kingi Bealo lenge dupwape dee mee bange anatu enda Aseta lenge dupwape nyisa nembapala Kamongo doko iki lakandeyami.
4 Aí os israelitas jogaram fora as suas várias imagens de Baal e também as de Astarote e adoraram somente a Deus, o Senhor .
5 Dokopa Samyueleme Isaraele wambu dupwa peparae yuu Misipa dokona pao malu palyinya, leya. Lao dokopa, Yuu dokona nakamana lao Kamongo kando ateŋa lakaro, leya.
5 Então Samuel mandou que todos os israelitas se reunissem em Mispa. E prometeu que ali oraria por eles ao Senhor .
6 Dokona nakama peparae yuu Misipa dokona pao malu palyuo peteyami. Pisipala nakamame ipwa dupwa ipwa yuwale pete singi dokona kamuo nyepala Kamongona kingi lao kulimbuo dee yuu gii doko nenge wasaka pyuo piso piyami. Dopa pipala nakamame lao, Namwame Kamongona lenge kambu dokona koo piyama kande leyami. (Doko yuu Misipa dokona Samyueleme Isaraele wambu keta randa paleyamo dupwa kote soo rolakamiya.)
6 Assim todos eles se reuniram em Mispa. Tiraram água e a derramaram em oferta ao Senhor , jejuaram o dia todo e disseram: — Nós pecamos contra Deus, o E ali em Mispa Samuel julgava e governava o povo de Israel.
7 Dokopa Isaraele wambu dupwa yuu Misipa dokona malu palyuo petaminyi leyami doko Pilisitia wambu dupwame sepala nakamana kiŋi akali kingi pakimi nakamana yanda singi ami dupwa lanyuo pyala peyami. Isaraele wambu dupwame pii doko sepala ama pakame kumuyami.
7 Quando os filisteus souberam que os israelitas haviam se reunido em Mispa, os cinco governadores filisteus saíram com os seus homens para atacá-los. Os israelitas souberam disso e ficaram com medo.
8 Pakame kumapala Samyuele kando lao, Kamongo namwana Anatu dokome Pilisitia wambu dupwa ramanyi nembo namwa kyawa lete nyinya lao ateŋa lakaoko karena, leyami.
8 E disseram a Samuel: — Não pare de orar ao
9 Dokopa Samyueleme mena sipisipi kumambona mende peparae pyao kiso Kamongo maipala dokopa baame Isaraele wambu dupwa nyisinya lao loma siya. Dokopa Kamongome loma siyamo dokona isingi yano pyakamiya.
9 Então Samuel matou um carneirinho e queimou todo ele como sacrifício a Deus, o Senhor . Pediu que o Senhor ajudasse o povo de Israel, e ele respondeu à sua oração.
10 Samyueleme baa mena sipisipi yakane doko pyao kiso maiyuo paleyamo dokopa Pilisitia wambu dupwa oo repe kura lapala pyala epeyami. Pyala epeyaminyi yuu gii dokopa Kamongo dokome yake dokona piso nakama keta pimwaiyuo yuu gala andake leya. Leyamosa wambu dupwa komondo kata palyuo ralo kopyali ingyuo bolombalo lao peyami.
10 Enquanto Samuel estava oferecendo o sacrifício, os filisteus avançaram contra os israelitas. Mas o Senhor os atacou com fortes trovoadas. Então eles ficaram em completa confusão e fugiram.
11 Isaraele akali dupwame yuu Misipa dokona piso yaki nyepala Pilisitia wambu dupwa peta ralyuo pao kata dokona lapo pyao kumakapala nakama yuu Beteka dokona repeta epeyami.
11 Os israelitas saíram de Mispa e perseguiram os filisteus até Bete-Car, matando-os pelo caminho.
12 Dokopa Samyueleme kana mende nyepala yuu Misipa yuu Senepa lili kanya dokona pisipala lao, Kamongome namwa kata imwano dupwana peparae nyisapya. Dokona lao kana dake Nyisingi Kana larama, leya.
12 Aí Samuel pegou uma pedra, pôs entre Mispa e Sem e disse: — Até aqui o Por isso deu a ela o nome de Ebenézer .
13 Dokona lao Isaraele wambu dupwame Pilisitia wambu dupwa anamasi minyiyami. Dokopa Kamongome Samyuele lete palyuo kareyamo dokopa Isaraele wambunya yuu doko rapu piyamosa kapa kamba pyala eparami ingya naya.
13 Assim os filisteus foram derrotados, e o Senhor Deus não deixou que eles invadissem a terra de Israel enquanto Samuel viveu.
14 Dokopa Pilisitia wambu dupwame yuu Ekerono Gatipana kanya yuu taone singi pyapala nyiyami dupwa kamba Isaraele range keta peya. Dokopa Isaraele wambu dupwa nakamana yuu peparae range nyiyami. Dopa piyaminyi dokopa Kenane wambupi Isaraele wambupi pipya nyisu pisa nao mona kyuu lao siyamo palyuo karo piyami.
14 Todas as cidades que os filisteus haviam tomado, desde Ecrom até Gate, foram devolvidas ao povo de Israel. Dessa maneira os israelitas receberam de volta toda a sua terra. E também houve paz entre os israelitas e os amorreus.
15 Samyuele lete palyuo kareyamo dokopa Isaraele wambu dupwana mupwa ingyuo iso karo pao kumuya.
15 Até o fim da sua vida Samuel foi chefe e juiz do povo de Israel.
16 Ee kana peparaena baa yuu Betele, Gilikale dee Misipa dusipana awali lao papyuo karo Isaraele wambu dupwana randa mende aki palamo lao kote pii soo rolakamyuo papiya.
16 Todos os anos ele ia a Betel, Gilgal e Mispa e nesses lugares resolvia as questões que o povo lhe apresentava.
17 Dokopa enakana banya rangena yuu Orama dokona kapu kyuo peya. Dokona papala baa kote soo yulu dopaleko piya. Pipala yuu Orama dokona baame mena pyao kiso maingi kana pyare mende Kamongona lakamiya.
17 Depois voltava para a sua casa na cidade de Ramá, onde também era juiz. E em Ramá Samuel construiu um altar para Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.