1 Reis 11
BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ
1 — ausente —
1 O rei Salomão, porém, amou muitas mulheres estrangeiras, além da filha de Faraó, mulheres dos moabitas, amonitas, edomitas, sidônios, e dos heteus;
2 — ausente —
2 das nações acerca das quais o SENHOR disse aos filhos de Israel: A elas não entrareis, tampouco elas entrarão a vós; porquanto, certamente, elas desviarão o vosso coração atrás dos seus deuses. Salomão se apegou a estas em amor.
3 — ausente —
3 E ele teve setecentas esposas, princesas, e trezentas concubinas; e as suas esposas desviaram o seu coração.
4 — ausente —
4 Porquanto, sucedeu, quando Salomão era idoso, que as suas esposas desviaram o seu coração atrás de outros deuses; e o seu coração não foi perfeito diante do SENHOR seu Deus, como foi o coração de Davi, o seu pai.
5 — ausente —
5 Porque Salomão foi atrás de Astarote, a deusa dos sidônios, e atrás de Milcom, a abominação dos amonitas.
6 — ausente —
6 E Salomão fez o mal à vista do SENHOR, e não seguiu inteiramente o SENHOR, como fez Davi, o seu pai.
7 — ausente —
7 Então, Salomão edificou um lugar alto para Quemós, a abominação de Moabe, no outeiro que está diante de Jerusalém, e para Moloque, a abominação dos filhos de Amom.
8 — ausente —
8 E, de igual modo, ele fez para todas as suas esposas estrangeiras, as quais queimavam incenso e sacrificavam para os seus deuses.
9 — ausente —
9 E o SENHOR ficou irado com Salomão, porque o seu coração foi desviado do SENHOR Deus de Israel, o qual lhe havia aparecido duas vezes,
10 — ausente —
10 e acerca disto lhe havia ordenado, que não deveria andar após outros deuses; no entanto, ele não guardou aquilo que o SENHOR lhe ordenou.
11 — ausente —
11 Porquanto o SENHOR disse a Salomão: Visto que isto se deu contigo, e não guardaste o meu pacto e os meus estatutos, os quais te ordenei, certamente rasgarei o reino de ti, e o darei ao teu servo.
12 — ausente —
12 Não obstante, nos teus dias isto não farei por causa de Davi, o teu pai; mas o rasgarei da mão do teu filho.
13 — ausente —
13 Todavia não rasgarei todo o reino; mas darei uma tribo ao teu filho, por causa de Davi, o meu servo, e por causa de Jerusalém, a qual tenho escolhido.
14 — ausente —
14 E o SENHOR levantou um adversário para Salomão; Hadade, o edomita, ele era da semente do rei em Edom.
15 — ausente —
15 Porque sucedeu, quando Davi esteve em Edom, e Joabe, o capitão do exército, havia subido para sepultar os mortos, depois de ele ter ferido todo macho em Edom;
16 — ausente —
16 (por seis meses Joabe permaneceu ali com todo o Israel, até ter destruído todos os machos em Edom);
17 — ausente —
17 que Hadade fugiu, ele e alguns edomitas dos servos dos seus pais consigo, para entrarem no Egito; Hadade sendo ainda uma pequena criança.
18 — ausente —
18 E eles se levantaram de Midiã, e vieram a Parã; e tomaram consigo homens de Parã, e vieram ao Egito, até Faraó, rei do Egito; o qual lhe deu uma casa, e lhe determinou provisões, e lhe deu terra.
19 — ausente —
19 E Hadade achou grande favor à vista de Faraó, de modo que ele lhe deu por esposa a irmã da sua própria esposa, a irmã de Tafnes, a rainha.
20 — ausente —
20 E a irmã de Tafnes lhe gerou Genubate, o seu filho, ao qual Tafnes amamentou na casa de Faraó; e Genubate esteve na casa de Faraó, entre os filhos de Faraó.
21 — ausente —
21 E, quando Hadade ouviu, no Egito, que Davi dormira com os seus pais, e que Joabe, o capitão do exército, estava morto, Hadade disse a Faraó: Deixa-me partir, para que possa seguir ao meu próprio país.
22 — ausente —
22 Então, Faraó lhe disse: Mas o que te faltou comigo, para que procures ir para o teu próprio país? E ele respondeu: Nada; todavia deixa-me ir, de qualquer forma.
23 — ausente —
23 E Deus lhe levantou um outro adversário, Rezom, o filho de Eliada, o qual fugiu do seu senhor, Hadadezer, rei de Zobá.
24 — ausente —
24 E ele reuniu consigo homens, e se tornou capitão sobre um bando, quando Davi matou os de Zobá; e eles foram para Damasco, e nela habitaram, e reinaram em Damasco.
25 — ausente —
25 E ele foi um adversário para Israel todos os dias de Salomão, além do mal que Hadade fez; e ele detestou Israel, e reinou sobre a Síria.
26 Akali mende kiŋi Solomone mata maiyamo doko banya akali mupwa dupwana mende kingi Jeropome lenge baa akali Nepatena ikinyingi doko baa yuu Sereta lenge yuu Eporaime singi dokona range. Akali banya endangi doko enda waiya kingi Serua lenge.
26 E Jeroboão, o filho de Nebate, um efrateu de Zereda, servo de Salomão, cuja mãe tinha o nome de Zeruia, uma viúva, também levantou a sua mão contra o rei.
27 Sinju pii dake wambumi sipuro gapomane pipya pulyuo yanda pyuo leyami pii doko.Komau kangusi kuki kuki dokona akalisako nyepe.|src="FILEFIG" size="col" ref="11:31"
27 E esta era a causa pela qual ele levantou a sua mão contra o rei: Salomão edificou Milo, e reparou as brechas da cidade de Davi, o seu pai.
28 Dokopa akali parange Jeropome doko baa yulu dupwana mora piso baa yulu poraiyuo piyamo doko Solomoneme kandeya. Kandapala Solomoneme baa akali Manasa Eporaimepana rara dolapona yuu dokona wambu karapusi ingyuo yulu poraiyuo piyaminyi dupwa peparaena baa mupwa ingyuo iso karena, leya.
28 E o homem Jeroboão era um homem poderoso e valente; e Salomão, vendo no moço que ele era industrioso, fez dele governante sobre todo o encargo da casa de José.
29 Yuu gii mendepa Jeropome baa Jerusaleme piso peyamo dokopa poropeta akali Ainja yuu Sailo range dokome yuu wambu pali nange mendena baa katasa kando nyiya.
29 E sucedeu, naquele tempo, quando Jeroboão saiu de Jerusalém, que o profeta Aías, o silonita, encontrou-lhe no caminho; e ele havia se vestido com uma vestimenta nova; e os dois estavam a sós no campo;
30 Kando nyepala Ainja banya komau enengende wapuya doko roko nyepala minyuo pilyuo kuki kuki pyuo akalisa ipisu lama ingiya.
30 e Aías tomou a vestimenta nova que estava sobre ele, e a rasgou em doze pedaços;
31 Dopa pipala Jeropome lamaiyuo lao, Kamongo Isaraele wambunya Anatu dokome emba langyuo, Solomonena kiŋi yulu doko nyisa nyepala nambame emba rara akalisa jeroŋo dokona komau kangusi kuki kuki dokona akalisako nyepe, lapya, leya.
31 e ele disse a Jeroboão: Toma para ti dez pedaços, porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Eis que rasgarei o reino da mão de Salomão, e darei dez tribos para ti;
32 Isaraele yuu peparaena piso nambana kendemande Dapiti dokona kingi lao dee yuu taone Jerusaleme namba rangena ingyara lao rombo palyiyu dokona kingi lao Solomone baa rara mendaki iki iso karara.
32 (mas ele terá uma tribo por causa do meu servo Davi, e por causa de Jerusalém, a cidade que tenho escolhido de todas as tribos de Israel);
33 Nambame doo pirunu renge doko Solomone baame namba mata joo yuu wakale range anatu lakandeya. Baame mee bange enda anatu kingi Asetate lenge yuu Saitone range doko lakando dee mee bange anatu kingi Kemosa lenge yuu Moape range doko lakando dee mee bange anatu kingi Milokome lenge yuu Amone range doko lakando piya. Dopa pipala namba warombo see nao baa yulu kopetame pyuo dee banya rakange Dapitimi piyamo doko suu pyao nambana lowa pii mawa piipi dupwa minyuo pyuo kara nalyamo.
33 porque eles me abandonaram, e adoraram Astarote, a deusa dos sidônios, Quemós, o deus dos moabitas, e Milcom, o deus dos filhos de Amom, e não andaram nos meus caminhos, para fazerem aquilo que é certo aos meus olhos, e para guardar os meus estatutos e os meus juízos, como fez Davi, o seu pai.
34 Dopa pipyamopape nambame kiŋi yulu peparae Solomonena kingi rekya lao nyeronde daa. Baa mee lete kararamo yuu gii dusipana nambame baa porainya renge maiyuoko kararo. Doo pirunu doko nambana kendemande Dapiti nambame rombo palyiyunupa nambana mawa piipi lowa piipi dupwa warombo soo pyuo kareya dokona kingi lao piru.
34 Todavia não retirarei o reino inteiro da sua mão; mas farei dele príncipe todos os dias da sua vida por causa do meu servo Davi, a quem escolhi, porque ele guardou os meus mandamentos e os meus estatutos;
35 Pipala namba Solomonena ikinyingi dokona kiŋi yulu doko nyisa nyepala emba rara akalisa jero.
35 no entanto, removerei o reino da mão do seu filho, e darei a ti, a saber, dez tribos.
36 Jeronopape yuu taone Jerusaleme wambu dupwame namba lakandenge namba range rombo palyiyunu dokona nambana kendemande Dapitinya para pyasi dupwana mendeme iso karalu karara lao nambame Solomonena ikinyingi doko rara mendaki reto karena laro.
36 E ao seu filho darei uma tribo, para que Davi, o meu servo, possa ter sempre uma luz diante de mim em Jerusalém, a cidade que escolhi para ali colocar o meu nome.
37 Lapala lao Jeropome nambame emba Isaraele wambunya kiŋi wasaronopa emba yuu muu rapu pinya suu pyarenyili pyuo rapu piri.
37 E te tomarei, e tu reinarás segundo tudo o que a tua alma desejar, e serás rei sobre Israel.
38 Embame nambana pii warombo sulu soo soo nambana mana pii minyuo pyuo palyuo karo nambana kendemande akali Dapitimi namba lengenyili pyuo pyuo karapala namba rae mainyi pyambungi doko suu pyao embame piri ramo yuu peparae namba embapa role pyao kararo.
38 E o será, se tu atentares a tudo o que te ordeno, e andares nos meus caminhos, e fizeres aquilo que for reto à minha vista, para guardares os meus estatutos e os meus mandamentos, como fez Davi, o meu servo; que serei contigo e te edificarei uma casa segura, como edifiquei para Davi, e darei para ti Israel.
39 Solomonena koo piyamo dokona Dapitinya para pyasi dupwa randa mairu. Mairunupape yuu gii peparaena mairunde daa.
39 E, por isso, afligirei a semente de Davi, mas não para sempre.
40 Doko Solomoneme Jeropome pyalana piyamopape yuu Isipi kiŋi Sisake kareyamo dokona kyawa lete nyuo pao karala peya. Pao dokona kareyamopa Solomone baa kumuya.
40 Porquanto Salomão procurou matar Jeroboão. E Jeroboão se levantou, e fugiu para dentro do Egito, para Sisaque, rei do Egito, e esteve no Egito até a morte de Salomão.
41 Doko yulu lapo opetae Solomone piyamo dupwape banya yulu pyuo minyuo papiyamo dupwape dee banya mona palyuo singinya renge dupwapena peparae Solomonena Arome Pii Buku dokona pyasi palamo.
41 E o restante dos atos de Salomão, e tudo o que ele fez, e a sua sabedoria, não estão eles escritos no livro dos atos de Salomão?
42 Baa yuu Jerusaleme dokona Isaraele wambu peparaena kiŋi ingyuo ee kana akalisa kisima (40) iso kareya.
42 E o tempo que Salomão reinou em Jerusalém sobre todo Israel foi de quarenta anos.
43 Baa kumuyamopa Dapitinya yuu taone dokona malu piyami. Dokopa banya ikinyingi Oriapome doko panda nyuo kiŋi kareya.
43 E Salomão dormiu com os seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi, o seu pai; e Roboão, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.