1 João 1

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuu wamba kanda soo dokopa mende paleyamo doko namwa siyama lenge dokome kandeyama kandapala kingi dokome minyandeyama doko letena renge pii angi dokona lao pepa pyao retelyamano.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Letena renge pii nolakaya. Nolakayamo dokopa namwa kandeyama. Kandapala namwa angi kandeyama lao nakama boo pyao langilyamano. Letena renge kulisa palu palenge Rakane karamo dokona paleya doko namwa kandalapase lao pano nolakaya.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Nakama opetae namwa yalya kando pisimwali lao namwa kandeyama dee siyama renge dokona nakama selapape lao boo pyao langilyamano. Namwa Rakane banya Ikinyingi Yesu Koraisapa role pyao yalya kando karamano dokona lao nakama yalya kando pisimwali lao langilyamano.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Yalya kando pisirama ramo dokopa namwa raeme kumuo pisirama lao pepana pyao reto jilyamano.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Ikinyingi dokome waili pii namwa langiyamopa soo nyepala nakama langilyamano. Anatu baa yanga paupau lao karenge. Iminjingi doko baa keta pali nange.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Namwa iminjaramo dokona isa sulusulu karo dokopa namwa baapa yalya kando karamwano pilyamo larama ramo doko kyambo lao karo kinyi angi dokona palyuo lao kara naramasa pira.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Baa yanga paupau lasi dokona karenge doko suu pyao namwa yanga paupau lasi dokona kararama ramo dokopa namwa lao yalya kando pisiramano banya Ikinyingi Yesunya ranjama dokome namwana koo dupwa peparae kwuanyi nembapa pyakara.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Namwa koo pali nange larama ramo doko monarena kinyinya renge doko pali naramopa namwa ukiaki minyuo suu pyapala laramasa pira.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Namwana koo dupwa Anatu keta polo lamairama ramo dokopa baame namwa yaki nyii nao kyawa minyuo yulu rolo pyuo karenge dokome namwana koo dupwa nyuo kame sakao ukiaki minyingi dupwa pyuo elya pyuo nyakara.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Namwa yulu koo pii nange larama ramo doko namwa Anatu kyambo leya laramasa pira. Dokome banya pii namwana monarename see narasa pira.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.