1 Coríntios 9

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Namba kiiramo nyisi akali daase? Namba aposele akali daase? Nambame namwana Kamongo Yesu kanda nayose? Nambame Kamongona yulu piyu dokona nakama anda nayamisi?
1 Não sou eu apóstolo? Não sou livre? Não vi eu a Jesus Cristo, Senhor nosso? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Lapo dupwame namba aposele lao see nayaminyipa nakama angi silyaminyi lao kandape. Nakama range Kamongona ingilyaminyi dokome namba aposele akali angingyuo pelyamo lao kandelyaminyi.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos o sou para vós; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Wambu nambana lao nembo nembo pii minyuo lenge dokopa namba range lao kyawa minyilyu lao langiru.
3 Esta é a minha defesa para com os que me condenam.
4 Nambana yulu dokona ipwa nengepe nakama keta kapa nyuo naa narose?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 Aposele akali dupwape Kamongo Yesunya yangongepe Pitamoope nakamana etenge Kurisene ingiyami dupwa role pyao lanyuo papiyami doko suu pyao nambwa dopako pyuo kapa pii narambase?
5 Não temos nós direito de levar conosco uma mulher irmã, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Namba Banapasapame iki Anatunya yulu pyuo kana yulu opetae pirambase?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Ami yanda singi akali anjukumi banya bange peparae ami mupwame maingi doko kaepala rangeme ropo piyamo siyamisi? Pama akali anjukumi baa girapo jingi wara pipala range lyuo naa nalyase? Mena sipisipi isingi akali anjukumi baa rangena sipisipinya susu naa nayamo siyamisi?
7 Quem jamais milita à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta o gado e não come do leite do gado?
8 Wambunya yulu lalono kandapi dusipa iki daa. Anatunya Lowa dokome dopako letamo.
8 Digo eu isso segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Mosesena Lowa dokona lao yulu pingi bulamakao (okese lenge), witi jingi dokona kalyuo kambalya kambana pingi dokopa jingi naa nana lao suu pyao banya kambu dokona puu pyaa nare leyamo doko silyamano. Dokona ingyuo Anatumi mena okese dupwana iki kando letase?
9 Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. Porventura, tem Deus cuidado dos bois?
10 Panda namwa suu pyao letase? Kinyi pii doko namwana lao pyasi palamo. Akali ee wara pingipi dee jingi lyingipi dolapo nakama rangena yulu pyuo jingi lyuo naramba lao suu pilyambinyi.
10 Ou não o diz certamente por nós? Certamente que por nós está escrito; porque o que lavra deve lavrar com esperança, e o que debulha deve debulhar com esperança de ser participante.
11 Nambwame Anatunya Imambunya waingi doko nakama keta wara piyamba. Wara piyambano dokona mee isa bange dupwa nakama keta isingi lyuo jerami kapa ingya nalyase?
11 Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito que de vós recolhamos as carnais?
12 Wambu lapo dupwame isa bange nakama keta nyelana isamili doko nambwa kamame andake nyelana kapa isa nambwalipi?
12 Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes, suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Akali tembole anda yulu pyuo karenge dupwame nenge silyamo dokona lapo nyuo nenge. Dee akali lapo kana ratena mena pyao kiso maiyuo karapala lapo nakama nyuo nao karaminyi dolapo nakama silyaminyi.
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que de contínuo estão junto ao altar participam do altar?
14 Dokona ingyuo Kamongo dokome lao akali Koraisana waili pii lao karaminyi dupwa Kurisene akali yangome nyisapenge ingilyamo.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Nambame pii lao dokopa rangeme yulu pyuo nenge koto karo renge dokona rae maiyuo karo. Lopome kumuo paro doko kapa lao silyu. Nyisarami ingya nalyamo.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas usei e não escrevi isso para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Koraisana waili pii keyange lao karo lapala range lakandaro ramo doko kapa ingya nara. Anatumi yulu doko jiya. Namba waili pii polo laa nayoli doko ipi piyali.
16 Porque, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois me é imposta essa obrigação; e ai de mim se não anunciar o evangelho!
17 Namba rangena sisu lao piyuli doko nakama keta lapo nyelana lao suu pyapuli. Dopa pipyamopape nambame Anatumi yulu jiyamo pilyu dokona namba rangeme yulu wakale piru ingya nange.
17 E, por isso, se o faço de boa mente, terei prêmio; mas, se de má vontade, apenas uma dispensação me é confiada.
18 Aki yole nyerose? Nambana yole nyero doko suu pyao waili pii keyange lamaingi. Namba waili pii keyange doko wambu dupwa keta mee lamaingi. Yole jinya lao laa nange.
18 Logo, que prêmio tenho? Que, evangelizando, proponha de graça o evangelho de Cristo, para não abusar do meu poder no evangelho.
19 Namba akali lapona kendemande kararo ingya napyamopape nambame wambu andarele sukusa nyipuli lapala namba wambu peparaena kendemande ingilyu.
19 Porque, sendo livre para com todos, fiz-me servo de todos, para ganhar ainda mais.
20 Namba Juu pipya role pyao karo dokopa Juu sukusa nyero lapala Juu wambunya yulu pinginyili pyuo pingi. Namba Mosesena Lowa minyuo kara nalyonopape Juu wambu pipya mee role pyao karapala nakama lowa pii minyuo karelyaminyi dokona mendeko ingyuo karo. Akipamo namba dopa pingisi? Nakama sukusa nyipulinya suu pyao pingi.
20 E fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivera debaixo da lei, para ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Dee dopako pyuo Juu wambu daa rara wakale dupwa pipya karenge dokopa nakama palyuo karo pinginyili pyuo karenge. Dopa pyuo karo namba Juu wambunya Lowa dupwana neta pao karapala Juu wambu daa rara wakale dupwa sukusa nyelana pyuo karenge. Namba Anatunya lowa see napala karapenge akali ingyuo kara nalyo. Koraisana lowa rolae dupwa suu pyao karo.
21 Para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para ganhar os que estão sem lei.
22 Wambu Yesu kapa ingingi lao poraiyuo suu pyaa nange dupwa pipya karo dokopa dopaleyoko igyapala nakama dupwa sukusa nyeroŋo lao pyuo karenge. Wambu peparaena yulu pyuo palyuo karenge dokonako mendare ingyuo karapala nakama sukusa nyero dokona suu pyao pyuo karenge.Bange nyelana poraiyuo kamandare.|src="FILEFIG" size="col" ref="9:24"
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para, por todos os meios, chegar a salvar alguns.
23 Waili pii keyange dokona reke lao wambu sukusa nyelana rae mailyu lao dopa pyuo pingi.
23 E eu faço isso por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Makandenge dokopa makandalana karenge dupwame peparae makandenge. Makandelyaminyipape mendaki iki wini lao bange nyingi doko silyaminyi. Dokona emba opetae bange nyelana poraiyuo makandare.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Makandenge akali dupwame makandalana range sukunde ingyuo kiso rolo rapa rapa pyuo karenge. Dopa pyuo makandapala mee bange nyera. Dopa piramopape namwame bange kulisa sulu singi dokona nyelana pingi.
25 E todo aquele que luta de tudo se abstém; eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Dokona lao namba makando pao make angi dokona kando nyingi. Kakumi pyalana dokopa mee langa pyaa nange.
26 Pois eu assim corro, não como a coisa incerta; assim combato, não como batendo no ar.
27 Namwame yanda pimana lao siki nyepala range papu pisarono lao range sukunde ingyuo kiso rolo rapa rapa pyuo karo.
27 Antes, subjugo o meu corpo e o reduzo à servidão, para que, pregando aos outros, eu mesmo não venha de alguma maneira a ficar reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.