1 Coríntios 9

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Namba kiiramo nyisi akali daase? Namba aposele akali daase? Nambame namwana Kamongo Yesu kanda nayose? Nambame Kamongona yulu piyu dokona nakama anda nayamisi?
1 Não sou eu, porventura, livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Acaso, não sois fruto do meu trabalho no Senhor?
2 Lapo dupwame namba aposele lao see nayaminyipa nakama angi silyaminyi lao kandape. Nakama range Kamongona ingilyaminyi dokome namba aposele akali angingyuo pelyamo lao kandelyaminyi.
2 Se não sou apóstolo para outrem, certamente, o sou para vós outros; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Wambu nambana lao nembo nembo pii minyuo lenge dokopa namba range lao kyawa minyilyu lao langiru.
3 A minha defesa perante os que me interpelam é esta:
4 Nambana yulu dokona ipwa nengepe nakama keta kapa nyuo naa narose?
4 não temos nós o direito de comer e beber?
5 Aposele akali dupwape Kamongo Yesunya yangongepe Pitamoope nakamana etenge Kurisene ingiyami dupwa role pyao lanyuo papiyami doko suu pyao nambwa dopako pyuo kapa pii narambase?
5 E também o de fazer-nos acompanhar de uma mulher irmã, como fazem os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Namba Banapasapame iki Anatunya yulu pyuo kana yulu opetae pirambase?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Ami yanda singi akali anjukumi banya bange peparae ami mupwame maingi doko kaepala rangeme ropo piyamo siyamisi? Pama akali anjukumi baa girapo jingi wara pipala range lyuo naa nalyase? Mena sipisipi isingi akali anjukumi baa rangena sipisipinya susu naa nayamo siyamisi?
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Wambunya yulu lalono kandapi dusipa iki daa. Anatunya Lowa dokome dopako letamo.
8 Porventura, falo isto como homem ou não o diz também a lei?
9 Mosesena Lowa dokona lao yulu pingi bulamakao (okese lenge), witi jingi dokona kalyuo kambalya kambana pingi dokopa jingi naa nana lao suu pyao banya kambu dokona puu pyaa nare leyamo doko silyamano. Dokona ingyuo Anatumi mena okese dupwana iki kando letase?
9 Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi, quando pisa o trigo. Acaso, é com bois que Deus se preocupa?
10 Panda namwa suu pyao letase? Kinyi pii doko namwana lao pyasi palamo. Akali ee wara pingipi dee jingi lyingipi dolapo nakama rangena yulu pyuo jingi lyuo naramba lao suu pilyambinyi.
10 Ou é, seguramente, por nós que ele o diz? Certo que é por nós que está escrito; pois o que lavra cumpre fazê-lo com esperança; o que pisa o trigo faça-o na esperança de receber a parte que lhe é devida.
11 Nambwame Anatunya Imambunya waingi doko nakama keta wara piyamba. Wara piyambano dokona mee isa bange dupwa nakama keta isingi lyuo jerami kapa ingya nalyase?
11 Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito recolhermos de vós bens materiais?
12 Wambu lapo dupwame isa bange nakama keta nyelana isamili doko nambwa kamame andake nyelana kapa isa nambwalipi?
12 Se outros participam desse direito sobre vós, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não usamos desse direito; antes, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo.
13 Akali tembole anda yulu pyuo karenge dupwame nenge silyamo dokona lapo nyuo nenge. Dee akali lapo kana ratena mena pyao kiso maiyuo karapala lapo nakama nyuo nao karaminyi dolapo nakama silyaminyi.
13 Não sabeis vós que os que prestam serviços sagrados do próprio templo se alimentam? E quem serve ao altar do altar tira o seu sustento?
14 Dokona ingyuo Kamongo dokome lao akali Koraisana waili pii lao karaminyi dupwa Kurisene akali yangome nyisapenge ingilyamo.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que pregam o evangelho que vivam do evangelho;
15 Nambame pii lao dokopa rangeme yulu pyuo nenge koto karo renge dokona rae maiyuo karo. Lopome kumuo paro doko kapa lao silyu. Nyisarami ingya nalyamo.
15 eu, porém, não me tenho servido de nenhuma destas coisas e não escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, antes que alguém me anule esta glória.
16 Koraisana waili pii keyange lao karo lapala range lakandaro ramo doko kapa ingya nara. Anatumi yulu doko jiya. Namba waili pii polo laa nayoli doko ipi piyali.
16 Se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois sobre mim pesa essa obrigação; porque ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Namba rangena sisu lao piyuli doko nakama keta lapo nyelana lao suu pyapuli. Dopa pipyamopape nambame Anatumi yulu jiyamo pilyu dokona namba rangeme yulu wakale piru ingya nange.
17 Se o faço de livre vontade, tenho galardão; mas, se constrangido, é, então, a responsabilidade de despenseiro que me está confiada.
18 Aki yole nyerose? Nambana yole nyero doko suu pyao waili pii keyange lamaingi. Namba waili pii keyange doko wambu dupwa keta mee lamaingi. Yole jinya lao laa nange.
18 Nesse caso, qual é o meu galardão? É que, evangelizando, proponha, de graça, o evangelho, para não me valer do direito que ele me dá.
19 Namba akali lapona kendemande kararo ingya napyamopape nambame wambu andarele sukusa nyipuli lapala namba wambu peparaena kendemande ingilyu.
19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos, a fim de ganhar o maior número possível.
20 Namba Juu pipya role pyao karo dokopa Juu sukusa nyero lapala Juu wambunya yulu pinginyili pyuo pingi. Namba Mosesena Lowa minyuo kara nalyonopape Juu wambu pipya mee role pyao karapala nakama lowa pii minyuo karelyaminyi dokona mendeko ingyuo karo. Akipamo namba dopa pingisi? Nakama sukusa nyipulinya suu pyao pingi.
20 Procedi, para com os judeus, como judeu, a fim de ganhar os judeus; para os que vivem sob o regime da lei, como se eu mesmo assim vivesse, para ganhar os que vivem debaixo da lei, embora não esteja eu debaixo da lei.
21 Dee dopako pyuo Juu wambu daa rara wakale dupwa pipya karenge dokopa nakama palyuo karo pinginyili pyuo karenge. Dopa pyuo karo namba Juu wambunya Lowa dupwana neta pao karapala Juu wambu daa rara wakale dupwa sukusa nyelana pyuo karenge. Namba Anatunya lowa see napala karapenge akali ingyuo kara nalyo. Koraisana lowa rolae dupwa suu pyao karo.
21 Aos sem lei, como se eu mesmo o fosse, não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo, para ganhar os que vivem fora do regime da lei.
22 Wambu Yesu kapa ingingi lao poraiyuo suu pyaa nange dupwa pipya karo dokopa dopaleyoko igyapala nakama dupwa sukusa nyeroŋo lao pyuo karenge. Wambu peparaena yulu pyuo palyuo karenge dokonako mendare ingyuo karapala nakama sukusa nyero dokona suu pyao pyuo karenge.Bange nyelana poraiyuo kamandare.|src="FILEFIG" size="col" ref="9:24"
22 Fiz-me fraco para com os fracos, com o fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para com todos, com o fim de, por todos os modos, salvar alguns.
23 Waili pii keyange dokona reke lao wambu sukusa nyelana rae mailyu lao dopa pyuo pingi.
23 Tudo faço por causa do evangelho, com o fim de me tornar cooperador com ele.
24 Makandenge dokopa makandalana karenge dupwame peparae makandenge. Makandelyaminyipape mendaki iki wini lao bange nyingi doko silyaminyi. Dokona emba opetae bange nyelana poraiyuo makandare.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Makandenge akali dupwame makandalana range sukunde ingyuo kiso rolo rapa rapa pyuo karenge. Dopa pyuo makandapala mee bange nyera. Dopa piramopape namwame bange kulisa sulu singi dokona nyelana pingi.
25 Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível.
26 Dokona lao namba makando pao make angi dokona kando nyingi. Kakumi pyalana dokopa mee langa pyaa nange.
26 Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar.
27 Namwame yanda pimana lao siki nyepala range papu pisarono lao range sukunde ingyuo kiso rolo rapa rapa pyuo karo.
27 Mas esmurro o meu corpo e o reduzo à escravidão, para que, tendo pregado a outros, não venha eu mesmo a ser desqualificado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.