1 Coríntios 3
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI
1 Yangonemoo nambame Imambu wambu nakama keta palamo dokona ingyuo lamaingi doko suu pyao nakama langyalana saka nayo. Saka nao nambame nakama isa wambu ingyuo Anatu kapa ingingi lao suu pingi wane wanake dupwa kareyaminyi dokona dopa langiyu.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Nakama ando ota nayaminyi dokona nambame nakama nenge porai jii nao susu iki jiyu.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Nakama isa wambunya yulu yaki nyii nalyaminyi dokome dakepa opetae andapa nalyaminyioko. Nakama range imbu singi manjipala yango palyuo letaminyi dokona mee akali yulu pilyaminyi doko suu pyao nakama pii nalyamanoko lao suu pyao letamisi?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Nakamame mendeme namba Polena dee mendeme namba Apolosana letaminyi dokona mee akalimi pilyaminyi dokona karako pyuo paa namindeme letamisi?Anatumi kene piyamo dupwa andanyi pyambungi.|src="FILEFIG" size="col" ref="3:6"
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Dokolyamo doko Apolosa baa apisi? Pole baa apisi? Nambwa mee Anatunya kendemande akali dolapo baa nakama soo nyeramiŋi lao lala pupwa langiya. Kamongome nambwa range yulu wakale pirambi lao jiya.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Dokona lao namba Poleme waingi wara piyunupa Apolosame kene piyamo dupwa ipwa kulimbuya. Dopa pyuo kulimbuyamopa Anatumi kene piyamo dupwa andanyi pyambungi.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Wara pingi akali ipwa pingipi dolapo mende daa. Anatu baa mupwa dokome minyuo andanyi pyambungi.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Wara pingi ipwa pingi akalipi dolapo mee mendarele dopaleoko. Anatumi nakama aki yulu piyami lao dokona palyuo kingi kisara.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Dokona namwa ree lao karo Anatunya yulu role pyao pyuo karamano. Dee nakama Anatunya yuu doko.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Singinya renge Anatu jiya dokona kamonda anginya yulu pyuo kana porai wara piyunu dokopa akali mendeme dokona anda pilyamo. Dopa pilyamo dokona namwa rangena apa pyuo piru lao kandokondali pyuo pirama ingilyamo.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Dokona lao Anatumi Yesu Koraisa doko kana porai angi mendaki iki ingyuo wara piya. Kana porai wakale mendeme wara pipala pinya saka nange.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Lapome pinya dokopa kana golo dokome pyuo dee lapome kana kulingi pyuo dee lapome pinya dokopa kana elyape angi dokome kana porai dokona pingi. Wakale dupwame isape yangipi dee isokope dupwame pingi.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Aki yulunde piyape lao Koraisana yuu gii eparamo dokopa panembena sera. Yuu gii dokopa isare dokome akali peparaena yulu makande pyuo kando yulu renge angi yapanyi nembo lasaka pira.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Akalimi kana porai angi nyuo koŋondapala piyamo dokona isare raramo dokopa endenge sera ramo dokome keyange keta palira.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Dopa piramopape akalinya yulu rao otara ramo dokopa doko banya yulu isa parasa pira. Baa range kiiramo nyepae dokona lao isare wanjara.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Nakama doko Anatunya anda. Dokona yongo Anatunya Imambu palenge doko soo karaminyi.
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Dokona lao mendeme Anatunya anda pyao kokwa sera ramo dokopa Anatumi baa kokwa sera. Anatunya anda doko yapasi. Dokona nakama range banya anda doko.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Dokona lao poraiyuo selapape. Mendeme isa bange dupwana baa range soo gisingi karo lao suu pyao karapalape dee yulu doko yaki nyuo kaeramopa kwaeyo pelyamo lao suu pyarami mange dokopa angi keyange mona palenge ingyuo parasa pira.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Isa wambunya singinya renge dupwa Anatumi angi ingya nalyamo lao suu pyao karamo. Dokona Anatunya pii poo pyasi dokome letamo. Anatumi isa wambunya singinya renge dokome nyepala range randa maiyuo mangena minyingi.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Dee Anatunya pii dokonako mende lao dokona, Kamongome wambunya singinya renge dupwa kando keta nembelyamo.
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Dokona lao mendeme akalinya yulu dupwana lakandapenge ingya nalyamo. Dopa pipyamo dokona bange nakama keta palamo dupwako angi ingilyamo.
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 Pole Apolosa Pitape dusipa nakama sukusa wambu dupwana ingilyamo. Yuu dake nakamanako. Dakepape dee rengyape kumuope karo piramano dusipape opetae nakamana ingyaro karamo.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 Dee Koraisa Anatunya ingyapyamopa nakama Koraisana ingyaro karaminyi.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.