1 Coríntios 13

BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nambame pii rara wakale wakale sepala laope dee aŋalana pii sepala lao pirunupape wambu yango mona reta naro ramo dokome nambana pii laro doko sanapenge pii andake lenge dopale yeelyo panda kana byara jaa koo lenge dopale mee kambunya ketae pii laronosa pira.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Anatunya pii pyongo pyaramo lao karo dee pii yalu pyuo suu pingi dupwa soo giso Anatu kapa ingingi lao suu pyaronopape yuu kyau mende nyuo yuu mendasa retapalape wambu yango mona reta naro ramo doko nambana pii mee ketae ingyarasa pira.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Namba ipyapala bange aeyaramo dupwa mokwa soo maiyuo otaronapape panda nambana yongo kumuo mairono kisaraminyipape mona reta naro dokome nambana yulu doko mee ingyuo para.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Wambu mona retenge dokome maka nao waa lao karo elya pyuo pingi. Mona retenge dokomeko yango palya napala range mupwa lao suu pyaa nao moŋokyaŋe see nao pingi.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Wambu mona retenge dokome mena marakai ingya nao rangena yeelyo suu pyaa nao gyaa see nao karenge.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Mona retenge dokome yulu keyange pilyamo dupwa mee inginyi nembapala koo pilyamo dupwanako suu pyao kara nange.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Wambu mona retenge dokome mee waiya lao yaki nyuo kae napala baame Anatu kapa ingingi lao suu pyaope dee Yesu eparamo doko soo manji nyuope maka nao waa lao kararamopa renge dusipame yaki nyii nara.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Mona retenge renge doko ota nara. Anatumi wambu keta pyongo pingi doko otara. Anatunya pii lenge akali dupwana pii letaminyi dupwa isa para. Dee singi renge doko mee otara.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Epapu dakepa namwa soo gisapa napala pii pyongo pyao lao soo otapa nalyamanoko.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Suu pingi angi rolae yapasi doko andaramo dokopa lapo angi ingya nalyamo dupwa isa nembara.Namwa ketapa kai nyisinya kandenge dopale. Rengya angi Anatunya lenge kambu kandapala dokopa kando rolarama.|src="FILEFIG" size="col" ref="13:12"
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Nyaŋa ingyuo kareyono dokopa nyaŋana pii lengenyili pyuo ando pao suu pyaope piyu dusipa nyaŋana pingi dopaleoko. Dakepa namba anda akali ingyuo karo dokopa dee nyaŋako ingya nalyo.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Yuu gii dakepa namwa ketapa kai nyisinya kandenge dopale. Rengya angi Anatunya lenge kambu kandapala dokopa kando rolarama. Epapu dakepa namba soo gisapa nalyo. Anatu nambana mona anda soo gisingi doko suu pyao gii pyaka seramo dokopa nambame baa kando soo gisaro.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Mee dupwa otaramopa renge rema sulu sera. Dusipa Anatu kapa ingingi lao suu pingi dokope Yesu epara lao soo manjo karenge renge dokope dee wambu Anatupa lao mona retenge renge dokope. Renge rema dusipa sulu sera doŋo dee namwa Anatupa mona retenge doko mupwa wakasa ingyuo silyamo.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.