Tito 2
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NVT
1 Gwon sa'ad as si'a Tito maserpu sija ekay isuyum nan mijaya san ustuway sussuyu.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Sa'ad chanan man'amangorrag iwhakam an chichaay maserpu naattomcha, mawhigwhigcha sasan taku kapu san whayuway ooncha ja naangsancha. Ad maserpu sumissijacha san pammaticha, san lajadcha ja san inaattomcha.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ama ahos chanan man'amadan, iwhakam an chichaay maserpu mawhijagcha san michajagwan Apudyus. Ad achicha pergwingon nan asintatakucha ja achicha laus ipaingsa nan whajas. Maserpu whayu nan isuyucha
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 tot sa'ad chanan man'amernusay hubhuwhai masuyuwanchaay mangipatog san aassagwacha ja aanna'cha.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Naattomcha ja nachayus nan somsomo'cha, ooncha nan whijangcha san hoyoy ja mananuscha ancha chumngorcha san aassagwacha. Amaschi nan ooncha tot achi maamamang nan ukud Apudyus.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Ad iwhakam sasan man'amernus gway lallaya'i ta i'admorcha nan somsomo'cha.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ad sa'ad as si'a Tito maserpu si'a nan mangilan san losanay whayu ukali. Ad sa'ad nu mansuyu'a maserpuway maid kun lagwing as pangkopnu ja achim pa'opa'obton.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ad sa'ad nan isuyum kadto' gway maid mangamamang tot mawhainan chanan mallagwing an si'a gway maid kun lagwing as iwhakacha an chita'u.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Iwhakam sasan mudchachuway chumngorcha sasan amucha ja ooncha nan losanay masoman nan amucha. Ad achicha sungsungwhatan
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 gwinnu a'hutan chicha. Gwon ipailachaay amod nan mantayo'an nan taku an chicha tot nakanas nan sussuyu gway mipangkop an Apudyus gway Manaku an chita'u.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Impailan Apudyus nan inawhayuna tot mataku nan losanay taku.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ad kapu sannaja inawhayuna, nasuyusuyuwan ta'uway mangijakajay manggwa san achi kun umajun san whayugwon Apudyus ja akay gway manggwa san lagwingay pijaon nan longag. Kapu san inawhayuna nasuyusuyuwan ta'uway mawhijag gway mangijattom san longag ta'u, mawhijag ta'uway manggwa san whayugwon Apudyus ad asna luta ja mawhijag ta'u san masoman Apudyus.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Amaschi nan o'oon ta'u san manguullajan ta'u san erkaw gway mallagyagsa'an gway namnamaon ta'u gway mampaillan nan ina'erjad Hesu Kristu gway angatuwanay Apudyus ja Manaku an chita'u.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Inatod Hesus nan whijagna kapu an chita'u tot takuwona chita'u manipud san losanay lagwingay o'oon ta'u. Mangngachanona hos chita'u as maid kun whersuna tot mangngachan ta'u umma'allasiyay takuna gway mangikakadto'ay manggwa san whayu.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Isuyum nannachaja, igkam nan ayobhongamay mangipapigsa san somsomo'cha ja mangamuju an chicha. Ad achim ijujaay whanwhaniton cha'a.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.