Tito 2
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NTLH
1 Gwon sa'ad as si'a Tito maserpu sija ekay isuyum nan mijaya san ustuway sussuyu.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Sa'ad chanan man'amangorrag iwhakam an chichaay maserpu naattomcha, mawhigwhigcha sasan taku kapu san whayuway ooncha ja naangsancha. Ad maserpu sumissijacha san pammaticha, san lajadcha ja san inaattomcha.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Ama ahos chanan man'amadan, iwhakam an chichaay maserpu mawhijagcha san michajagwan Apudyus. Ad achicha pergwingon nan asintatakucha ja achicha laus ipaingsa nan whajas. Maserpu whayu nan isuyucha
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 tot sa'ad chanan man'amernusay hubhuwhai masuyuwanchaay mangipatog san aassagwacha ja aanna'cha.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Naattomcha ja nachayus nan somsomo'cha, ooncha nan whijangcha san hoyoy ja mananuscha ancha chumngorcha san aassagwacha. Amaschi nan ooncha tot achi maamamang nan ukud Apudyus.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Ad iwhakam sasan man'amernus gway lallaya'i ta i'admorcha nan somsomo'cha.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Ad sa'ad as si'a Tito maserpu si'a nan mangilan san losanay whayu ukali. Ad sa'ad nu mansuyu'a maserpuway maid kun lagwing as pangkopnu ja achim pa'opa'obton.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ad sa'ad nan isuyum kadto' gway maid mangamamang tot mawhainan chanan mallagwing an si'a gway maid kun lagwing as iwhakacha an chita'u.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Iwhakam sasan mudchachuway chumngorcha sasan amucha ja ooncha nan losanay masoman nan amucha. Ad achicha sungsungwhatan
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 gwinnu a'hutan chicha. Gwon ipailachaay amod nan mantayo'an nan taku an chicha tot nakanas nan sussuyu gway mipangkop an Apudyus gway Manaku an chita'u.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Impailan Apudyus nan inawhayuna tot mataku nan losanay taku.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Ad kapu sannaja inawhayuna, nasuyusuyuwan ta'uway mangijakajay manggwa san achi kun umajun san whayugwon Apudyus ja akay gway manggwa san lagwingay pijaon nan longag. Kapu san inawhayuna nasuyusuyuwan ta'uway mawhijag gway mangijattom san longag ta'u, mawhijag ta'uway manggwa san whayugwon Apudyus ad asna luta ja mawhijag ta'u san masoman Apudyus.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Amaschi nan o'oon ta'u san manguullajan ta'u san erkaw gway mallagyagsa'an gway namnamaon ta'u gway mampaillan nan ina'erjad Hesu Kristu gway angatuwanay Apudyus ja Manaku an chita'u.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Inatod Hesus nan whijagna kapu an chita'u tot takuwona chita'u manipud san losanay lagwingay o'oon ta'u. Mangngachanona hos chita'u as maid kun whersuna tot mangngachan ta'u umma'allasiyay takuna gway mangikakadto'ay manggwa san whayu.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Isuyum nannachaja, igkam nan ayobhongamay mangipapigsa san somsomo'cha ja mangamuju an chicha. Ad achim ijujaay whanwhaniton cha'a.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.