Romanos 12

Nan Ukud Apudyus (KYB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sija nan, anna amma' iwhaka an cha'aju susunud, gway kapu san amochay achakun Apudyus atchonju nan longagju an Apudyus as isun nan chatun gway matattaku. It'onju nan longagju as mansilwhi an sija ja mawhijag aju san masomana. Annaja nan ustu oonjuway manchajaw an sija.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Achiju agwaton nan ukalin chanan taku sannaja luhung gwon ijujajuway as Apudyus nan mamalwhaliw an cha'aju kapu san mangwhaligwan nan somsomo'ju tot whayu nan mawhijakanju. Sachi nan mangakammugwanju san whayugwon Apudyus nu ngachan nan whayu ja masomana ja ininonju mawhijag gway maid kun uyangna.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Kapu san alintokan gway inatod Apudyus an sa'on gway mangngachan apostol, iwhaka' san gwaschi osa an cha'ajuway maid osas manomsomo'ay nangatngatus sija uyay nu wha'on kun jon ustu nan i'amannaay manomsomo' ad inammana ilan nan longagna insikun san inatod Apudyus gway kisong nan pammati an sija.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Ijalig'u nannaja san longag nan taku gway sa'ad nan longag ta'u angsan nan pertina ad nan losanay pertin nan longag wha'on kus manisisu nan ausayancha.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Isuna hos an chita'uway namati gway ta'on nu achu ta'u, anig ta'u osossa''anay longag kapu san na'aosossaanan ta'u an Kristu ad nan gwaschi osa an chita'u maserpuna nan gwaschi osa.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Kapu san inawahayun Apudyus inatchana chita'u san na'aya'ayasiyay ayobhongan gway manggwa san pa'gwana. Ad maserpu usayon ta'u chana. Nu inatchan Apudyus nan osa as ayobhonganay mangipaakammu san impaiwhakanaay ukudna, maserpu usayona san mijaya san pammatina.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Nu ngachan nan naatchan as ayobhonganay mansilwhi, maserpu mansilwhi as sija. Nu mansuyu, maserpu mansuyus sija.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Nu ngachan nan naatchan as ayobhonganay mangipapigsa san somsomo', maserpu sachi nan oona. Nu manga''atod, maserpu nachaya gway mangatod, nan naatchan as ayobhonganay mangipangu maserpu ipapatina. Nu naatod an sija nan ayobhonganay mangachaku, maserpu mangachakuway agwad nan lagsa'na.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Maserpu kadto' nan i'amanjuway merjad. Kuyaonju nu ngachan nan lagwing, popotpotanju nu ngachan nan whayu.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Manisiwhayu ajus amod as isun nan manisiwhayugwan nan mansusunud ja mallaylajad ajuway mangipaila san mamigwhikanju san gwaschi osa an cha'aju.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Achi aju masachut gwon ikokotkotju manterwhasu. Ikadto'ju mansilwhi an Apu Hesus.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Mallagsa' aju kapu san namnamaonju an Apudyus. Anusanju nu malikatan aju ja ituttuyuyjuway mallugwayu.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Mangatod aju sasan apammatiyanju gway manserpus whachang. Igkaju nan lobhongjuway mammangili.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ochagwonju an Apudyus ta pawhayugwona nan whijag chanan mamalikat an cha'aju. Ad achiju ergwakan chicha.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Ma'ayagsa' aju sasan nayagsa', ma'asasanga aju sasan mansasanga.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Mawhijag ajuway naurnus san gwaschi osa an cha'aju. Achi aju mamangpangas gwon ma'ahubuyun aju sasan nawhawha nan saadna taku. Achiju ananon akammuju nan losan.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Achiju whayusan san lagwing nan nanggwa san lagwing an cha'aju. Sija oonju nan iwhilangju nan losanay taku as whayu.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Nu mawhalin, ingkana san patingkan nan ayobhonganju ma'aurnus aju san losanay taku.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Patpatko'ay susunud, achi aju humayus gwon ijujajuway as Apudyus nan manusa tan nilista san Ukud Apudyus gway anana, “Sa'on nan mangiwhayus, sa'on nan manusa sasan manggwa san lagwing, anan Apudyus.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Nan oon ta'u otjan suyuton ta'u nan nilista ukud Apudyus gway anana, “Nu mawhitil nan ahursum, pa'anam as sija, nu mauwaw atcham as inumona. Tan nu amaschi nan oom awni ad sachi nan mawhaligwana.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Achi'a paawaha' san lagwing gwon awha'om nan lagwing san whayu.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.