Romanos 12
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARIB
1 Sija nan, anna amma' iwhaka an cha'aju susunud, gway kapu san amochay achakun Apudyus atchonju nan longagju an Apudyus as isun nan chatun gway matattaku. It'onju nan longagju as mansilwhi an sija ja mawhijag aju san masomana. Annaja nan ustu oonjuway manchajaw an sija.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Achiju agwaton nan ukalin chanan taku sannaja luhung gwon ijujajuway as Apudyus nan mamalwhaliw an cha'aju kapu san mangwhaligwan nan somsomo'ju tot whayu nan mawhijakanju. Sachi nan mangakammugwanju san whayugwon Apudyus nu ngachan nan whayu ja masomana ja ininonju mawhijag gway maid kun uyangna.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Kapu san alintokan gway inatod Apudyus an sa'on gway mangngachan apostol, iwhaka' san gwaschi osa an cha'ajuway maid osas manomsomo'ay nangatngatus sija uyay nu wha'on kun jon ustu nan i'amannaay manomsomo' ad inammana ilan nan longagna insikun san inatod Apudyus gway kisong nan pammati an sija.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Ijalig'u nannaja san longag nan taku gway sa'ad nan longag ta'u angsan nan pertina ad nan losanay pertin nan longag wha'on kus manisisu nan ausayancha.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Isuna hos an chita'uway namati gway ta'on nu achu ta'u, anig ta'u osossa''anay longag kapu san na'aosossaanan ta'u an Kristu ad nan gwaschi osa an chita'u maserpuna nan gwaschi osa.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Kapu san inawahayun Apudyus inatchana chita'u san na'aya'ayasiyay ayobhongan gway manggwa san pa'gwana. Ad maserpu usayon ta'u chana. Nu inatchan Apudyus nan osa as ayobhonganay mangipaakammu san impaiwhakanaay ukudna, maserpu usayona san mijaya san pammatina.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Nu ngachan nan naatchan as ayobhonganay mansilwhi, maserpu mansilwhi as sija. Nu mansuyu, maserpu mansuyus sija.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Nu ngachan nan naatchan as ayobhonganay mangipapigsa san somsomo', maserpu sachi nan oona. Nu manga''atod, maserpu nachaya gway mangatod, nan naatchan as ayobhonganay mangipangu maserpu ipapatina. Nu naatod an sija nan ayobhonganay mangachaku, maserpu mangachakuway agwad nan lagsa'na.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Maserpu kadto' nan i'amanjuway merjad. Kuyaonju nu ngachan nan lagwing, popotpotanju nu ngachan nan whayu.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Manisiwhayu ajus amod as isun nan manisiwhayugwan nan mansusunud ja mallaylajad ajuway mangipaila san mamigwhikanju san gwaschi osa an cha'aju.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Achi aju masachut gwon ikokotkotju manterwhasu. Ikadto'ju mansilwhi an Apu Hesus.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Mallagsa' aju kapu san namnamaonju an Apudyus. Anusanju nu malikatan aju ja ituttuyuyjuway mallugwayu.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Mangatod aju sasan apammatiyanju gway manserpus whachang. Igkaju nan lobhongjuway mammangili.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Ochagwonju an Apudyus ta pawhayugwona nan whijag chanan mamalikat an cha'aju. Ad achiju ergwakan chicha.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Ma'ayagsa' aju sasan nayagsa', ma'asasanga aju sasan mansasanga.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Mawhijag ajuway naurnus san gwaschi osa an cha'aju. Achi aju mamangpangas gwon ma'ahubuyun aju sasan nawhawha nan saadna taku. Achiju ananon akammuju nan losan.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Achiju whayusan san lagwing nan nanggwa san lagwing an cha'aju. Sija oonju nan iwhilangju nan losanay taku as whayu.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Nu mawhalin, ingkana san patingkan nan ayobhonganju ma'aurnus aju san losanay taku.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Patpatko'ay susunud, achi aju humayus gwon ijujajuway as Apudyus nan manusa tan nilista san Ukud Apudyus gway anana, “Sa'on nan mangiwhayus, sa'on nan manusa sasan manggwa san lagwing, anan Apudyus.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Nan oon ta'u otjan suyuton ta'u nan nilista ukud Apudyus gway anana, “Nu mawhitil nan ahursum, pa'anam as sija, nu mauwaw atcham as inumona. Tan nu amaschi nan oom awni ad sachi nan mawhaligwana.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Achi'a paawaha' san lagwing gwon awha'om nan lagwing san whayu.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.