João 2
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NTLH
1 Mi'atlu kunay erkaw san nangajakan Hesus ancha Felipe an Natanael, iningkaw nan hoyay ad Cana ad Galili. Kun ummoy na'abyay nan inan Hesus ad aschi.
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Ad sa'ad as Hesus ja chanan pasuyutna, naajakancha hos san hoyay.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Namin kunan whajas anan nan inan Hesus an sija, “Namin nan whajas.”
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 Kun anan Hesus an sija, “Ina, kamma itaptapis sa'on. Chaan ku humu'nag nan chimpuway mangipaila' san ayobhonga'.”
4 Jesus respondeu:
5 Gwon anan nan inan Hesus sasay pujung san sachi hoyoy, “Oonju nu ngachan nan iwhakana an cha'aju.”
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 Kun iningkaw nan onomay amutu whatu gway nisasaad gway sillimman lataanay chanum nan umoy. Sachi nan manghuyugwan chanan Hudyu mipangkop san ukalicha tot machayusancha.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Kun anan Hesus sasay pujung san sachi hoyoy, “Pungwonju nan annatchaja amutu san chanum.” Kun pinnucha chachay amutu.
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 Gwot anan Hesus an chicha, “Kumaud aju ad iyoyyu san sin'erku san hoyay.” Kun iyoycha.
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 Inippong ku chay sin'erku san hoyay nan chanumay nangngachan whajas, inajakana chay namyay gway laya'i. Wha'on kus akammun chay sin'erku san hoyay nu agwan nan nerpugwan chay whajas ta'on nu akammun chachay pujung san sachi hoyoy.
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 Kun anana say namyay, “Ukalin nan takuway umunacha jan ipainum nan pijaay whajas. Awni achay mahutong chanan taku asiyot nan na'ilom. Gwon san sana nangudchijom impainum nan pijaay whajas.”
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Sa'ad nannajaay na'gwa ad Cana ad Galili sija nan ummuunnaay mataakan gway inggwan Hesus gway nangipailana san ayobhongana. Kun tinuttuwan chachay pasuyutna as sija.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Nappung kunan sachi, ummoy as Hesus ja as inana ja chanan susunudna lallaya'i ancha chachay pasuyutna ad Capernaum kun iningkawchad aschi as amanaay erkaw.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Takangay kunan pijastan nan Hudyu gway ma'gwaniyon Lumaus ummoy as Hesus ad Jerusalem.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Ad sa'ad san agwachana san sowhan nan Templo inchasana chanan mangamusantiyay mangila'ya'u san wha'a, kernero, kalapati ancha manooyos san pila'.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 Kun nangayas Hesus as tali gwot inggwanas abchoy kun pinerjawna chicha losan san sowhan nan Templo ama ahos chanan kernero ancha wha'a. Kun iwwalisa'na nan pila' chachay manooyos san pila' gwot tinugwadna nan lamisaancha.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 Kun anan Hesus sasay mangamusanti sasan kalapati, “Ipayagwaju nannachaja. Achiju oon nan hoyoy Ama as laya''uwan.”
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Kun simsimmo' chachay pasuyutna nan nilista san agwi san ukud Apudyus gway anana,
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Kapu san inggwan Hesus anan chachay papangat nan Hudyu an sija, “Ngachan nan mataakanay ipailam an cha'ami ta mangipano'no' gway anna nan ayobhongamay manggwa san amasna?”
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 Kun anan Hesus gway summungwhat, “Nu igwa''iju nannaja Templon Apudyus asin'u oon san tuyu erkaw.”
19 Jesus respondeu:
20 Gwot anan chachay Hudyu, “Opat puyu ja onomay tagwon nan na'gwaan nannaja Templon Apudyus, kunja anamon oom san tuyu yakajay erkaw?”
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Gwon sa'ad nan iwhagwhakan Hesus gway mipangkop san Templon Apudyus longagna.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 Sija nan nataku kun as Hesus san natojana simsimmo' chachay pasuyutna chay ingwhakana. Kun tinuttuwacha nan nilistaay Ukud Apudyus ja chay ingwhakan Hesus.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 Sa'ad san agwachan Hesus ad Jerusalem san Pijasta gway ma'gwaniyon Lumaus, angsan nan namati an sija san inilacha nan mataakan gway inggwa'inggwana.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Gwon achin ku Hesus intayo' nan longagna an chicha tan aagkammuna nu ngachan nan agwad san somsomo' nan losanay taku.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Sija nan wha'on kus maserpuna nan agwad mangiwhaka an sija san mipangkop sasan taku tan aagkammuna nan agwad san somsomo' nan osa taku.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.