Hebreus 4
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARA
1 Sa'ad nan ingwhawhagkan Apudyus sasan takuna gway mawhalinay umoy san umillongana sissijaay iingkaw. Sija nan maserpu amman ta'u ilan tan tugwakay agwad osa an cha'ajus achi ma'aillong san umillongana.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Tan nipaakammu hos an chita'u nan Whayuway Chamag gway nipaakammu sasan nerpugwan ta'u. Gwon maid kun anana an chicha kapu tan achicha kun tinuttuwa.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Ad chita'uway namati nan umoy san umillongan tan anan Apudyus,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Tan agwad nan nilista san Ukud Apudyus mipangkop san mi'apitu erkaw gway anana, “Ummillong as Apudyus san mi'apituway erkaw san losanay inggwana.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Anana hos san nilistaay Ukud Apudyus gway manggwana, “Achicha kun puyus mawhalinay umoy san umillongan gway insasagkana' an chicha.”
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Sa'ad chachay ummuna nipaakammugwan nan Whayuway Chamag achicha kun ummoy san sachi umillongan kapu tan achicha kun chinumngor an Apudyus. Gwon nan inatuttugwaana mawhalin pay gway umoy san umillongan Apudyus.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Asinna simsimmo' nan osa erkaw gway maagwakan as “Sana erkaw”. Lummaus kunan nawhajakay chimpu impailistana an Dabid gway anana,
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Nannaja umillongan gway ingwhawhagkan Apudyus wha'on kus lutan chanan iCanaan say nangipujutan Josue an chicha. Sa'ad otjan nu sachi achin otjan Apudyus inukud nan mipangkop san sawhali erkaw gway umaliyay umillongan.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Sija nan agwad pay sawhali umillongan chanan takun Apudyus gway isun nan ummillongana san sachi mi'apituway erkaw san nanggwaana san luhung.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Tan nu ngachan nan umoy san umillongan Apudyus umillong ahos san terwhasuna as isun nan ummillongan Apudyus san nanggwaana san luhung.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Sija nan maserpu ikakadto' ta'uway umoy san sachiyay umillongan tot maid osas matangkaan as isun nan inggwan chanan ummuna nangngor san Whayuway Chamag gway achicha kun chinumngor.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Tan nan ukud Apudyus mawhiwhijag ja anna nan ayobhongana ja natadtachom san ispada gway nansupang nan saitna. Pijaona ukuchon isun chi tudlu'ona lushuwon nan agwachan nan tunger ja nan uto'na gway sachi nan manabtan nan alichodgwa ja ispilitun nan taku. Ad mawhalinay iltawna nu whayu gwinnu lagwing nan somsomo' ja pangkop nan taku.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Maid kun na'gwa as mitayu an Apudyus. Mailana nan losan gway sija nan manungwhatan ta'u san inggwa ta'u.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Sija nan sa'ad tan anna nan angatuwanay pachi ta'u gway ummoy ad langit gway as Hesus gway Ana' Apudyus, maserpu popotpotan ta'u napigsa nan pammati gway ingwhawhagka ta'u.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Sa'ad nannaja angatuwanay pachi ta'u ma'ali'na san ina'apsut ta'u tan pinachasna nan losanay sulisug gway isu ta'u gwon achi kun hummersu.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Sija nan maserpu umachayug ta'uway mallugwayu an Apudyus gway manga''atod gway achi ta'u manchugwachugwa tot achakugwana chita'u ad impailana nan inawhayuna an chita'u ta whadngana chita'u san chimpun nan mansapuyan ta'u.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.