Hebreus 2
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs VC
1 Sa'ad tan angatuwan nan Ana' Apudyus, maserpu popotpotan ta'us amod chanan chingngor ta'u tot achi ta'u mijaw'awan san atuttugwaan.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Nipailaay tuttuwa chanan ukud Apudyus gway ingwhakan chanan a'anghel. Nu ngachan nan mallabsing ja achi chumngor maagwatna nan ustuway chusana.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Maid kun chugwachugwana gway achi ta'u kun malisiyan nan chusa nu achi ta'u chongyon nan napatokay sussuyu mipangkop san manakuwan Apudyus an chita'u. As Apu Hesus nan ummuna jan nangipaakammu san mipangkop sannaja sussuyu kun asinot chachay nangngor ipano'no' an chita'u.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Sa'ad as Apudyus impano'no'na hos gway tuttuwa nan ingwhakacha san nanggwaana an chicha sasan mangimatunan ja mataakan, san na'aya'ayasiyay inggwacha kapu san ayobhongana ja san nangatchana san umma'allasi ayobhongan gway nerpu san Ispilituna gway iwwayasna sasan whayugwona mangatchan.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Wha'on ku sasan a'anghel nan mantuyajon Apudyus san a''opgwa luhungay umali gway iwhakawhakami.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Gwon san nilistaay Ukud Apudyus agwad nan nangipano'no' gway anana,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Inggwam nan taku san sina'itanay chimpu as nawhawha nan saadna sasan a'anghel,
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 kun impaituyaynu an sija nan losan.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Gwon akammu ta'u nan mipangkop an Hesus gway nipawhawha san sina'itanay chimpu nan saadna sasan a'anghel tot kapu san inawhayun Apudyus maserpu matoy san humayugwan nan losan. San sana maila ta'us sija gway nichajaw ja nipangatu kapu san otoy gway inichamana.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Inggwan Apudyus nan losan ja inggwana chana tot michajaw as sija. Sija nan ustu nan inggwan Apudyus gway iyujanaay mapalikatan as Hesus tot kapu san likatna mangngachan as sija maid man'uyangana gway manaku sasan taku ja tot angsan nan mangngachan ana' Apudyus gway mitapi san chajawna.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Tan sa'ad as Hesus gway mangit'on san taku as ugwan Apudyus ja chanan taku gway it'onna as takun Apudyus, osossa''an losan nan Amacha. Kapu sannaja achi kun mawhain as Hesus gway mangagwag an chichas susunudna
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 gway manggwana an Apudyus,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Kun ingwhakana hos gway manggwana,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Sa'ad nannachaja inagwakan Apudyus as anana'na, takucha gway matoy. Sija nan sa'ad as Hesus nangngachan ahos taku tot matoy tot kapu san matojana mampapokona nan ayobhongan Satanas gway anna nan ayobhongana mangtoy sasan taku.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Ad kapu san matojan Hesus gwajagwajaana chanan taku gway anigcha nawhayud san ogjatcha gway matoy san losanay chimpun nan matattakuwancha.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Tan nayagwag gway wha'on ku sasan a'anghel nan whadngana gwon chanan “kana' Abraham” nan whadngana.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Sija nan san losanay inatatakun Hesus maserpu mangngachan as sija isu ta'u gway miwhilang as susunudna tot mangngachan sija nan angatuwanay pachi ta'u gway mangachaku ja napudnu san mansilwhiyana an Apudyus. Inchatunna nan longagna tot ligwatan Apudyus nan whersun chanan taku.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Kapu tan nallikat as sija ja nasulisukan gwon achi kun hummersu, mawhalin hosay whadngana chanan masulisukan.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.