Hebreus 2

Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sa'ad tan angatuwan nan Ana' Apudyus, maserpu popotpotan ta'us amod chanan chingngor ta'u tot achi ta'u mijaw'awan san atuttugwaan.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Nipailaay tuttuwa chanan ukud Apudyus gway ingwhakan chanan a'anghel. Nu ngachan nan mallabsing ja achi chumngor maagwatna nan ustuway chusana.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Maid kun chugwachugwana gway achi ta'u kun malisiyan nan chusa nu achi ta'u chongyon nan napatokay sussuyu mipangkop san manakuwan Apudyus an chita'u. As Apu Hesus nan ummuna jan nangipaakammu san mipangkop sannaja sussuyu kun asinot chachay nangngor ipano'no' an chita'u.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Sa'ad as Apudyus impano'no'na hos gway tuttuwa nan ingwhakacha san nanggwaana an chicha sasan mangimatunan ja mataakan, san na'aya'ayasiyay inggwacha kapu san ayobhongana ja san nangatchana san umma'allasi ayobhongan gway nerpu san Ispilituna gway iwwayasna sasan whayugwona mangatchan.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Wha'on ku sasan a'anghel nan mantuyajon Apudyus san a''opgwa luhungay umali gway iwhakawhakami.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Gwon san nilistaay Ukud Apudyus agwad nan nangipano'no' gway anana,
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Inggwam nan taku san sina'itanay chimpu as nawhawha nan saadna sasan a'anghel,
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 kun impaituyaynu an sija nan losan.”
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Gwon akammu ta'u nan mipangkop an Hesus gway nipawhawha san sina'itanay chimpu nan saadna sasan a'anghel tot kapu san inawhayun Apudyus maserpu matoy san humayugwan nan losan. San sana maila ta'us sija gway nichajaw ja nipangatu kapu san otoy gway inichamana.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Inggwan Apudyus nan losan ja inggwana chana tot michajaw as sija. Sija nan ustu nan inggwan Apudyus gway iyujanaay mapalikatan as Hesus tot kapu san likatna mangngachan as sija maid man'uyangana gway manaku sasan taku ja tot angsan nan mangngachan ana' Apudyus gway mitapi san chajawna.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Tan sa'ad as Hesus gway mangit'on san taku as ugwan Apudyus ja chanan taku gway it'onna as takun Apudyus, osossa''an losan nan Amacha. Kapu sannaja achi kun mawhain as Hesus gway mangagwag an chichas susunudna
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 gway manggwana an Apudyus,
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Kun ingwhakana hos gway manggwana,
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Sa'ad nannachaja inagwakan Apudyus as anana'na, takucha gway matoy. Sija nan sa'ad as Hesus nangngachan ahos taku tot matoy tot kapu san matojana mampapokona nan ayobhongan Satanas gway anna nan ayobhongana mangtoy sasan taku.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Ad kapu san matojan Hesus gwajagwajaana chanan taku gway anigcha nawhayud san ogjatcha gway matoy san losanay chimpun nan matattakuwancha.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Tan nayagwag gway wha'on ku sasan a'anghel nan whadngana gwon chanan “kana' Abraham” nan whadngana.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Sija nan san losanay inatatakun Hesus maserpu mangngachan as sija isu ta'u gway miwhilang as susunudna tot mangngachan sija nan angatuwanay pachi ta'u gway mangachaku ja napudnu san mansilwhiyana an Apudyus. Inchatunna nan longagna tot ligwatan Apudyus nan whersun chanan taku.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Kapu tan nallikat as sija ja nasulisukan gwon achi kun hummersu, mawhalin hosay whadngana chanan masulisukan.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.