Hebreus 10
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARIB
1 Sa'ad nan Lintog gway inatod Apudyus an Moses anig ekay aninigwan nan whayuway umali gway wha'on kus sachi nan kadto'ay kaobna. Ta'on nu assi'assinoncha manchatun san tinagwon puyus gway wha'on kus oona as maid man'uyangancha chanan takuway umachayug an Apudyus.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Tan sa'ad nu umanay nan sachi o'oonchaay manchatun as manayus san whersun chanan manchaychajaw an Apudyus, achicha otjan patho' sosom'on nan whersucha ad iyakaychaay manchatun.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Gwon nan inatuttugwaana nannachaja chatun tinagwonay ipasmo'na an chicha chanan whersucha.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Tan achi kun mawhalinay ligwatan Apudyus nan whersun chanan taku kapu san chayan chanan wha'a ja erching.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Ad sachi nan kapun nan nangiwhagan Kristu an Apudyus san takangayna umaliyan ad asna luta gway anana,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Wha'on kus masom'a sasan chatunay mapuuyanay ajam
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Gwot innana', ‘Annaa', Apudyus, ummaliya' ta oo' nan whayugwomay pa'gwa an sa'on
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Nan umuna anan Hesus, “Sa'ad chanan chatunay ajam ja chanan chatunay maatod an si'a ja chanan chatunay mapuuyanay ajam ja chanan uchumay michatun kapu san whersu, wha'on kus whayugwom gwinnu achi'a kun masom ta'on nu annachaja nan anana san lintog.”
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Gwot intuyuyna gway manggwana, “Annaa' Apudyus, ummaliya' ta oo' nan whayugwomay pa'gwa an sa'on.” Nan nanggwaniyanaschi sijachi nan mangakammugwan ta'uway inorsana chanan sikuchay inchatchatun kun inilosna inchatun nan longagna gway mijunud san whayugwon Apudyus.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Ad kapu tan inggwan Hesu Kristu nan whayugwon Apudyus gway pa'gwa an sija, niit'on ta'u ta achi ta'u humersu kapu san nangichatunana san longagna gway wha'on kus maserpu mipiggwa.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Ad sa'ad nan gwaschi pachi whinikatay sumi'ad san sangun nan chachattunan gway oona nan terwhasuna ja assi'assin manchatun san isuna chatun gwon achi kun umanay ta ligwatan Apudyus chanan whersu.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Gwon as Kristu namisanna inchatun nan longagna kapu sasan whersu ad umanay chi as ingkaingkana. Nappung kun chi na'atuyay an Apudyus as ingkaingkana
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 gway manuullay as sija ingkanas ipaawha' Apudyus chanan ahursurna tot isucha nan layappangan nan i'ina.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Tan kapu san nangichatunana san longagna gway namingpingsan, nangngachanona as maid man'uyangancha as ingkaingkana chanan init'on Apudyus ta achicha ma'awhersu.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ad nan Ispilitun Apudyus ipano'no'na hos nannachaja an chita'u kapu tan ingwhakana gway manggwana,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Annaja nan tuyag gway ituyag'u an chicha
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 kun iyutupna gway manggwana,
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Ad nu niligwatan Apudyus chanan whersu, wha'on kus maserpu asin manchatun kapu san whersu.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Sija nan susunud, anna nan tuyod ta'uway umoy san agwachan Apudyus gway mijisu san ugwertuway ma'gwaniyon Amod Nat'on as Ingkagwan Apudyus kapu san chayan Hesus gway ummigwang san natojana.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Tan kapu san natojana gway mijalig san kurtinaay nawhis'i gway nanorsorcha' san lumno'an san ma'gwaniyon Amod Nat'on gway Ingkagwan Apudyus, amas isun chi nanggwas Hesus as a''opgwa chayan ta'uway umoy san agwachan Apudyus. Nannaja chayan gway umoy an Apudyus as Hesus mismu gway mawhiwhijag.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Ad sa'ad tan anna nan napatokay pachi ta'u gway mangaaygwan sasan takun Apudyus gway ingwhilangnas wherjanna,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ikadto' ta'u gway umachayug an Apudyus gway maid kun chugwachugwan nan mamatiyan ta'u gway ama ekas nachayusan san chaya nan lagwingay somsomo' ta'u ja ama ekas nauyasan nan longag ta'u san por'asay chanum.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Popotpotan ta'u nan namnamaon ta'u gway tinata'choyan ta'u gway achi ta'u manchugwachugwa tan napudnu as Apudyus gway manungper san ingwhawhagkana oona.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Ad ilan ta'u nu ininon nan gwaschi osa mangwhiwhinnachang tot umamamod nan manisiwhayugwan nan gwaschi osa an chita'u ja tot oon ta'u nan whayu ma'gwa san gwaschi osa.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ad achi ta'u kahos ijakajay maamuamung gway manchajaw an Apudyus as isun nan o'oon nan uchum gway iyakaycha gwon mampipinnapigsa ta'u ja amamod pay tan mailajuway takangay nan erkaw gway manulinan Apu Hesus.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Tan nu kakayaon ta'u ituyuy humersu san nappung ta'u akammugwon nan atuttugwaan maid kun uchum as chatun as umanay tot ligwatan Apudyus nan whersu ta'u.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ad maid kun uchum as uullajon ta'u nu achi ahus nan a'oogjatay umali chimpu gway mangu'uman Apudyus sasan taku ja kumikillaub gway apuy gway mankob sasan humursu an Apudyus.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Ngachan manay taku san agwi gway mallabsing san Lintog gway inatod Apudyus an Moses mayodchonganay matoy gway maid kun achaachaku nu agwad chugwa gwinnu tuyu as mangipano'no' san nallabsingana.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Gwon sinumamod chagson nan chusan nan takuway mamanwhanit san Ana' Apudyus ja nan mangiwhilang as a'it nan patog nan chayanaay nangit'on an sija ta achi ma'awhersu gway sachi nan namagchot san a''opgwa tuyag ancha manapapat as mihursu san Ispilitun Apudyus gway nangipaila san inawhayun Apudyus sasan taku.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Tan akammu ta'u as Apudyus gway manggwana,
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 A'oogjat nan mapachas gway ichusan nan mawhiwhijakay Apudyus.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Somsom'onju nan na'gwa an cha'aju san chamun nan namatiyanju gway pinadchaan Apudyus nan somsomo'ju. Ta'on nu amod nan pachas gway iyattomju sasan likatju achi aju kun naawha'.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Nu hotangna iwhawhain cha'aju ja palpalikatan cha'aju san sangun chanan amochay taku. Ad nu hotangna ma'alikat aju sasan mapalikatan as amasna.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Tan na'ali'na aju chadlu sasan huyunjus pammati nawhayud. Ta'on nu pilloscha nan u'ugwaju achi aju kun mansasanga tan akammujuway agwad nan amamod whayuway u'ugwaju ad langit gway sissija as ingkaingkana.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Sija nan achi aju ngumaja tan anna nan cha'or makanabju.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Maserpu naattom aju tot ma'gwaju nan whayugwon Apudyus ad naayaju nan ingwhawhagkana atchon.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Tan anana san Ukud Apudyus,
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Ad nan taku' gway ingwhilang'u as ustu san mangila' kapu san mamatiyana,
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Gwon sa'ad as chita'u wha'on ta'u kus isun chachay takuway nangijakay san pammaticha kun nisiyancha an Apudyus as ingkaingkana tan anna nan pammati ta'u an Kristu ad nataku ta'u.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.