Colossenses 3
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NTLH
1 Sa'ad tan isun chi nitapi aju nataku an Kristu san natakuwana, sija sosom'onju chanan agwad ad langit gway agwachan Kristu gway tummu'chu san machigwanan Apudyus gway ma'atuyay an sija.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Sija sosom'onju chanan agwad ad langit, wha'on ku sasan annad asna luta.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Tan isun chi natoy aju san mipangkop san sikud gway whijagju ad agwad nan assahu whijagju an Apudyus kapu san na'aosossaanju an Kristu ta'on nu chaan kun maakammugwanay ustu.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 As Kristu nan nerpugwan nan assahu whijagju. Ad nu managkulin as sijaay mipaila nan inachajawna mitapi aju hos mipaila an sija gway michajaw.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Sija nan ijakaakayyuway manggwa san lagwing gway isun chanan: manggwas whayangna awhawhain ja ina'aisaw gway pijaon nan longag, manggwa san awhawhainay o'oon nan laya'i ja huwhai, uyay pay manomsomo' gway manggwa san a'ammasna gway manggwa san losanay lagwing gway pijaon nan longag ja mangkamkam (tan nan mangkamkam mijisu san manchajagwan san sinang'apudyus).
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Kapu an chana, humu'nag nan chimpuway chusaon Apudyus chanan achi kun chumngor an sija.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Nawhijag aju hos as amaschi san chaanju chumngoyan an Apudyus.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Gwon san sana, ijakayyu hos losan sannachaja: lingu, huchu', mamangkop gway manggwas lagwing san uchum, mampergwipergwing ja manapapat san awhawhain.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Achi aju mantinnuli tan nanchu'kanju nan sikuchay inatatakuju ja chanan lagwingay ayanggwaju
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 gwot inagwatju nan assahuway atataku. Ad ituttuttuyuynaay obson nan atatakuju tot mijisu aju an Apudyus gway nanggwa an cha'aju tot maakammugwanjuway ustu as sija.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ad nan nangwhanakan nina, maid kun nan'ayasiyan nan wha'on kus Hudyu ja Hudyu, nan sinuglit ja nilutup, nan ipa'pa'yangay taku, chanan takuway nan'inayasi nan ukalicha, nan mudchachu ja wha'on kus mudchachu. Maisisucha losan san mangilan Apudyus tan as Kristu nan napatog san losan ad ingkaw an chita'u losan.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Sija nan sa'ad tan pinili cha'aju an Apudyus as init'onna san whersu as mansilwhi an sija ja ipatpatogna cha'aju, maserpu mangachaku aju, ipailaju nan whayu san uchum, ipawhawhaju nan somsomo'ju, lumoy aju ja naanus aju.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Maninnanus aju ja maserpu ligwatanju nan whersun nan uchum an cha'aju nu agwad lilin nan gwaschi osa an cha'aju as isun Apu Hesus gway niligwatana nan whersuju.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ad nan apatkanay ichokaju an chana losan, lajad gway sijana nan mangosossaan an cha'aju san maurnusanjuway ustu.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Ad nan maurnusanju gway merpu an Kristu maserpu mantuyajonju san somsomo'ju tan sijana nan pangkop nan nanggwaana an cha'aju as mangngachan isun nan osaay longag. Ad patinajunay manjaman aju an Apudyus.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Maserpu sosom'onju nan sussuyun Kristu. Mansinnuyu ja mantinnudtuchu aju gway usayonju nan laing gway merpu an Apudyus. I'antaju nan napudnuway manjamananju san losanay ayasin nan an'anta gway michajagwan Apudyus.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ad ngachan manay oonju, manapapat aju man gwinnu agwad oonju, oonju as mangipailaay Apuju as Apu Hesus ja patinajunay manjaman aju an Apudyus gway Ama kapu an sija.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Cha'ajuway hubhuwhaiyay anna asagwana, chumngor aju sasan aassagwaju tan sijana nan whayu oon nan namati an Apu Hesus.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Cha'ajuway lallaya'i, ipatogju nan aassagwaju ad achiju uyujungan chicha.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Anana', chumngor aju sasan sinaanna' an cha'aju san losanay oonju tan sijana nan masoman Apu Hesus.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Aamma, achiju otjan amchonay manamuju san anana'ju ta achicha ngumaja.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Cha'ajuway mudchachu, patiyonju nan losanay iwhakan chanan amuju. Wha'on kun ekas pappailaju nan oonju tot masom chanan takuway mangila gwon ikakadto'juway chumngor gway agwad nan ogjatju an Apu Hesus.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Ngachan manay oonju, oonjuway napudnu gway amas isun chi Apudyus nan mansilwhiyanju gway wha'on kusan taku
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 tan akammujuway as Apu Hesus nan mangatod an cha'aju san makanabju gway insasagkananaay atchon an cha'aju. As Apu Kristu nan mansilsilwhiyanju.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Sa'ad chanan manggwamanggwa san lagwing, masuwhalitan san whatug nan inggwachaay lagwing ad maid kun mat'on as whayugwon Apudyus.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.