Colossenses 1
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NVI
1 As Pablo na gway anna nanuyat an cha'aju, huyun'ud asna as Timoteo gway sunud ta'u san pammati. Chinutu'ana' an Apudyus as man'apostol Kristu Hesus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Nanuyat ami an cha'aju gway iColosas gway takun Apudyus ja napudnu gway susunud gway na'aosossaan an Kristu.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Patinajun amiyay manjaman an Apudyus gway Aman Apu ta'uway Hesu Kristu san mangilugwayugwayuwanmi an cha'aju
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 kapu tan chingngormi nan mipangkop san pammatiju an Kristu Hesus ja nan lajadju san losanay takun Apudyus.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Mantuttuyuy nan pammatiju ja lajadju kapu san namnamaonju nan niterterpon gway atchon Apudyus an cha'aju ad langit. Chingngorju nannaja san nugwan san nisuyu an cha'aju nan atuttugwaan gway Whayuway Chamag.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Ad sa'ad nannaja Whayuway Chamag gway mipangkop an Kristu nipaakammu sasan taku san angsanay ili kun nangwhanag as whayu san whijag nan losanay namati sannaja Whayuway Chamag. Ad sachi nan isun nan na'gwa an cha'aju manipud san chamuway nangngoyanju ja nangagwatanju san atuttugwaanay mipangkop san inawhayun Apudyus.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 As Epapfras gway patpatkonmiyay huyunmi gway mansilsilwhi an Kristu nan nangiwhaka an cha'aju an chana. Napudnus sija gway nangisa'up an cha'ami.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Sija ahos nan nangipaakammu an cha'ami san lajadju sasan takun Apudyus kapu san Ispilitun Apudyus gway agwad an cha'aju.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Sija nan malluki san nangngoyanmisna, intuttuttuyuymiyay mangilugwayu an cha'aju tot akammugwonjuway ustu nan whayugwon Apudyus gway pa'gwa an cha'aju kapu san mangatchana an cha'aju san laing ja aammugwan gway merpu san Ispilitun Apudyus.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Sijana nan lugwayumi tot san mawhijakanju masom as Apu Hesus gway mangwhanag as manggwaanju san losanay whayu ja machogwan nan aammugwanju san mipangkop an Apudyus.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Ilugwayu' ahos tot papigsaon cha'aju an Apudyus san maid kun mijisugwanaay ayobhongana tot ijattomju ja anusanju nan losan gway agwad nan lagsa'ju.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Ilugwayu' ahos tot manjaman aju an Apudyus gway Ama gway nanggwa an cha'aju as miwhilang gway ma'atagwid san ingwhawhagkan Apudyus gway atchona sasan takuna gway mitatappi an sija san agwachan nan mantuyajana gway padcha.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Insaya'na chita'u san ayobhongan Satanas kun intapina chita'u san mantuyajan nan patpatkonaay Ana'na.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Kapu san Ana'na, gwinajagwajaan chita'u, pijaona ukuchon niligwatana chanan whersu ta'u.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 As Hesus nan ustu'ustu maillan
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Tan impa'gwan Apudyus an Kristu
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Nisisikud as sija san chaan ma'gwa nan losan
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Sija nan wha''ag gway nan pijaona anan sija nan mangituyay sasan namati
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Tan pinangkop Apudyus gway sa'ad nan ustu'ustu ina'Apudyusna
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Ad kapu an Kristu, simsimmo' Apudyus gway ipagkulin nan losan an sija –
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Sa'ad as cha'aju san nugwan nisiyan aju an Apudyus ja ahursu cha'aju an sija kapu san lagwingay somsomo'ju ja lagwingay o'oonju.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Gwon san sana impagkulin Apudyus nan ma'ahubuyunana an cha'aju kapu san natojan Kristu tot it'onna cha'aju san whersu, oona cha'ajus maid a'gwaniyanju ja maid asu'unanju san mangilana.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Ad sachi nan ma'gwa nu ituttuyuyju san pammatiju gway ainnugwanju napigsa san pammatiju ja achiju ijakajay mannamnama san ingwhawhagkan Apudyus gway atchona an cha'aju kapu san Whayuway Chamag gway chingngorju. Nannaja Whayuway Chamag sachi nan nipaakammu san losan sanna luta. Ad as sa'on gway Pablo, nachutu'ana'ay mangipaakammu san Whayuway Chamag.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Ad sa sana ta'on nu maliglikatana' kapu san humayugwanju kochangnaay nayagsa'a'. Ad kapu san liglikat'u chachi nan pachakus nan liglikat gway simsimmo' Kristu gway mapalikatana' san mansilwhiya' an cha'ajuway namati gway ma'gwaniyon longag Kristu.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Nangngachana' mansilsilwhi an cha'aju kapu san terwhasu inatod Apudyus an sa'on san humayugwanju tot ipaakammu'ay ustu nan ukudna.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Nannaja atuttugwaanay ukud achi kun nipaakammu san nawhajakay chimpu ja san amanaay lunap gwon san sana nipaakammu sasan takuna.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Simsimmo' Apudyus gway ipaakammu sasan takuna nan amochay inawhayun nan pangkopna gway pawhayugwona nan whijag chanan wha'on kus Hudyu. Annaja nan nitatayuway pinangkopna ipaakammu: ituttuyuy Kristu gway ma'awhijag an cha'aju. Sija nan aagkammujuway namnamaonjuway mitapi san michajagwana ad langit.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Ipaakammumi as Kristu san losanay taku, tudtuchugwanmi ja suyuwanmi nan losanay taku gway usayonmi nan laing gway inatod Apudyus an cha'ami tot ipayangmi nan gwaschi osa gway maid man'uyangana san ma'aosossaanancha an Kristu.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Sa'ad tot ma'gwa' nannaja, ipapati' ja igka' nan lobhong'uway manggwa san terwhasuway mipangkop san Whayuway Chamag. Ma'gwa' nannaja kapu san pigsa gway nerpu an Kristu gway humachang an sa'on.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.