1 Timóteo 3
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARA
1 Tuttuwa nannaja ukud gway sa'ad nu agwad osas mamayuway mangngachan mangipangpangu sasan namati, whayu nannaja terwhasuway whayugwona.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Maserpuway sa'ad nan mangipangpangu sasan namati, maid kun ma'gwaniyana. Osa nan asagwana, naattom, naannad, whigwhikon nan takus sija, tijangnga ja anna nan lobhongnaay mansuyu.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Wha'on kus huttongan, wha'on kus naujung jon lumoy, wha'on kus kochong as isi' ja wha'on kus sija ipatogna nan pila'.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Maserpu akammuna manginungnung san wherjanna ja chumngor nan anana'na an sija ja whigwhikonchas sija.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Tan nu maid akammunaay manginungnung san wherjanna, ininona manay mangaygwan sasan maayuayus gway namati an Apudyus?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Maserpu wha'on kus assosoyo' san pammati tan tugwakay pumangas as sija ad nachusa as isun nan nachusaan Satanas.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Ad maserpu hosay whayu nan a''a'gwaniyana sasan achi kun mamati tot achis sija maamsiw ja ma'na san ayayyu' Chijabyu.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Isuna hosay sa'ad chanan atuyungan chanan mangipangpangu sasan namati maserpuway whigwhikon nan taku chicha. Wha'on kus nangkotap nan chilacha, wha'oncha kus huttongan ja achicha kun mangkamkam san pila'.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Maserpu popotpotancha nan nipaakammuway atuttugwaan mipangkop san pammati gway maid kun pangkopchas lagwing.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ad maserpu hosay mapachascha jan, ad nu maid ma'ma'gwaniyancha mawhalincha gway mansilwhi as atuyungan chanan mangipangpangu sasan namati.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Sa'ad chanan hubhuwhai isuna hosay maserpu whigwhikon chanan taku chicha; achicha mampergwipergwing, naattomcha ja ikakadto'chaay manggwa san losanay ooncha.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Sa'ad chanan mangngachan atuyungan chanan mangipangpangu sasan namati maserpuway osa asagwacha ja maserpu hosay akammuchaay manginungnung gway ustu san anana'cha ja ahumerjancha.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Tan sa'ad chanan atuyungan chanan mangipangpangu sasan namati gway ustu nan ininonchaay mansilwhi, maayacha nan mawhigwhikancha ja natuyodchaay manukud san mipangkop san pammaticha an Kristu Hesus.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Ta'on nu isuyat'u an si'a nannachaja, namnamao' gway umali mangila an si'a san wha'on otjan as mawhajag.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Gwon nu miperjod nan umaliya', maakammugwam sannaja suyat nan ininonay mawhijag nan gwaschi osa gway nitapi san wherjan Apudyus gway chachi nan namati an Apudyus gway mawhiwhijag. Sa'ad chanan namati an Apudyus chicha nan amas tu'ud ja tamang nan hoyoy gway misasaachan nan atuttugwaan.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Ad maid kun chugwachugwan nan inapatog nan atuttugwaan gway sussuyu gway impaakammun Apudyus an chita'u:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.