1 João 4

Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ipatpatog'uway susunud san pammati, achiju tuttugwaon nan losanay manggwanaon agwad an chicha nan Ispilitun Apudyus gwon pachasonju ilan nu nerpucha an Apudyus tan angsan chanan wha'wha''on gway profeta gway nigwayas sannaja luhung.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Annaja nan mangilasinanju san Ispilitun Apudyus: Nu ngachan nan mamigwhikay ummali as Hesu Kristu gway nangngachan taku, nerpu as sija san Ispilitun Apudyus.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Gwon nu ngachan nan achi mamigwhig gway ummali as Hesus gway nangngachan taku, wha'on kus Ispilitun Apudyus nan agwad an sija. Agwad an sija nan somsomo' nan humursu an Kristu gway sija chay chingngorjuway umali kun annajaay naahus umalid asna luhung.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Gwon sa'ad as cha'ajuway anana''u, agwad aju an Apudyus kun inawha'ju chanan wha'wha''on gway profeta kapu tan sa'ad as Apudyus gway mangituyay an cha'aju nangatngatu an Satanas gway annad asna luhung.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Sa'ad nannachaja wha'wha''on gway profeta ituyajan Satanas chicha, sija nan isuyucha nan mihursu an Apudyus ad sa'ad chanan achi mamati chongyoncha chicha.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Gwon sa'ad as chita'u agwad ta'u an Apudyus. Nan mangakammu an Apudyus chumngor an chita'u. Nan wha'on kus agwad an Apudyus achi kun chumngor an chita'u. Sijana nan mangilasinan ta'u san nerpugwan nan atuttugwaan gway Ispilitun Apudyus ja nan nerpugwan nan tuli.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ipatpatog'uway susunud, maserpu manisiwhayu ta'u kapu tan sa'ad nan lajad merpu an Apudyus. Nu ngachan nan mangipatog san asintatakuna ana' Apudyus as sija ja akammuna as Apudyus.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nan achi kun merjad achina kun akammu as Apudyus tan sa'ad as Apudyus lajad.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Amasna nan ininon Apudyus gway nangipaila san lajadna an chita'u: Ingwhaunna nan osossa''anay Ana'na ad asna luhung tot maatchan ta'us whijag gway maid kun pungpungna kapu an sija.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Amasna nan tuttuwaay lajad: Wha'on kus kapu san impatog ta'u as Apudyus jon kapu san impatog chita'u an sija san nangiwhaunana san Ana'na gway nangi'ayu sasan whersu ta'u.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ipatpatog'uway susunud sa'ad tan impatpatog Apudyus as chita'u as amod, maserpu hosay manisiwhayu ta'u.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Maid kun osas nangila an Apudyus. Gwon nu manisiwhayu ta'u, iingkaw as Apudyus an chita'u ad mama''ila kapu an chita'u gway sa'ad nan lajadna nangngachan maid kun uyangna.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Akammu ta'uway ainnugwan ta'u an Apudyus ja iingkaw as sija an chita'u kapu tan inatodna an chita'u nan Ispilituna.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Ad sa'ad as cha'ami inilami ja ipano'no'miyay sa'ad nan Ama ingwhaunna nan Ana'na gway manaku sasan taku san luhung.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nu ngachan nan mamigwhig gway sa'ad as Hesus Ana' Apudyus, iingkaw as Apudyus an sija ad inainnugwana hos an Apudyus.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ad akammu ta'u ja tuttugwaon ta'u nan lajad Apudyus an chita'u.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 San amasna sa'ad nan lajad mangngachan maid kun uyangna an chita'u tot maid umogjatan ta'u nu humu'nag nan erkaw gway mangu'uman Apudyus kapu tan sa'ad nan ininon Kristuway nawhijag, isun nan ininon ta'uway mawhijag ad asna luhung.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Nu agwad lajad maid kun ogjat. Tan sa'ad nan lajad gway maid kun uyangna mangyog san ogjat kapu tan sa'ad nan ogjat chokana nan chusa. Ad nu ngachan nan umogjat chaan kun mab'or an sija nan lajad.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Sa'ad as chita'u merjad ta'u tan ummunaay impatog Apudyus as chita'u.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Nu agwad manggwanaon ipatpatogna as Apudyus ja isilona nan sunudna, tuliyan as sija. Tan nan achi kun mangipatog san sunudnaay mama''ilana, achina kun ipatog as Apudyus gway achina kun maila.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Ad annaja nan whilin Apudyus gway inatodna an chita'u: Nu ngachan nan mangipatog an Apudyus maserpuway ipatogna hos nan sunudna.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.