1 Coríntios 8
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs VC
1 Ad sa'ad nu mipangkop san maischa gway nichatun sasan sinang'apudyus, akammu ta'uway losan anna nan akammu ta'u. Sijama ananta nan sa'ad nu anan ta'uwon anna akammu ta'u, ipangas ta'u gway anna nan akammu ta'u mipangkop sina. Gwon nu merjad ta'u san uchum somsom'on ta'u nan humayugwancha.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Nu ngachan nan manggwanaon anna nan akammuna, chaanna kun akammugwon nan maserpuway akammugwona.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Gwon nu ngachan nan mangipatog an Apudyus, aagkammun Apudyus as sija.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Sija nan nu mipangkop san manganan san maischaay nichatun sasan sinang'apudyus, akammu ta'uway wha'on kus kadto'ay apudyus nan sinang'apudyus sannaja luhung ja maid kun uchum as Apudyus nu achi ahus as Apudyus.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Anan nan uchumay takuwon agwad chanan apudyuscha gway ingkaw ad langit ja asna luta. Ta'on nu tuttuwaay angsan nannachaja apudyuscha ja apucha
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 sa'ad an chita'u osossa''an nan Apudyus gway Ama gway nanggwa san losan ja sija nan chajagwon ta'u ja mansilwhiyan ta'u. Ad osossa''an nan Apu gway as Hesu Kristu gway kapu an sija na'gwa nan losan ja mawhijag ta'u kapu an sija.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Jon wha'on kus akammun nan losanay taku nannaja atuttugwaan. Agwad chanan uchumay ummingsa ingkana san sana gway manchajaw san sinang'apudyus gway nu anoncha nan sachiyay ma'an somsom'onchaay inancha nan nichatun san sinang'apudyus ad sa'ad tan apsut nan somsomo'chaay mangilasin san nu ngachan nan whayu ja lagwing, ananchaon na'awhersucha.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Sa'ad nan na'aosossaanan ta'u an Apudyus achi kun matangkaan kapu san mangchijan ta'u gway mangan san ma'anay nichatun san sinang'apudyus ja wha'on kuhos as mapawhayu kapu ahos san manganan ta'u san nichatun san sinang'apudyus.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Gwon ammanju ilan tot sa'ad nan nagwajagwajaanju gway mangan san ngachamman sinatay ma'an wha'on kus sanat nan mangkapus ma'awhasuyan chanan apsut nan pammatina.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Nu agwatna, as si'a gway ustu nan mangagwatnu sannaja nu agwad'a gway mangamangan san templon chanan sinang'apudyus ja ilancha'as osa taku gway san somsomo'na whersu chi, tugwakay tumuyod nan somsomo'na gway mangan san ischaay nichatun sasan sinang'apudyus ad na'awhersu.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Ad kapu san anamon anna nan akammum mipangkop sina, matangkaan nan sunudnu san pammati gway apsut pay pammatina gway sija kahos nan kapun nan natojan Kristu.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Ad san amasna, ma'awhersu'a an Kristu tan hummersu'a sasan susunudnu san pammati tan pinergwingnu nan somsomo'chaay apsut.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Sija nan nu ma'an nan kapun nan ma'awhasuyan nan huyun'u namati, achiya' kun mansidsicha san ischaay nichatun ta achi sa'on nan kapun nan ma'awhasuyan nan huyun'u.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.