1 Coríntios 6
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NVT
1 Sa'ad nu agwad lagwa an cha'aju nan anna kapun nan mangichayumana san sunudna namati, achina umoy paukud sasan achi mamati, sija ajana chanan takun Apudyus.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Jo'o achiju akammuway chanan takun Apudyus nan mangu'um sasan achi mamati san pungpung nan erkaw. Sa'ad tan cha'aju nan mangu'um sasan achi mamati lobhongjuway iwhanag nan a'itay lili.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Jo'o achiju akammuway uyay chanan a'anghel chita'u nan mangu'um an chicha. Sa'ad tan chita'u nan mangu'um an chicha amamod gway iwhanag ta'u nan whinikatay achi kun maninnagwatan san whijag.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ad nu agwad liliju san mipangkop san whinikatay achiju maninnagwatan san whijag, achi aju manchutu' sasan wha'on kus mawhigwhig san kimung chanan namati as mangiwhanag.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Awhawhain nan o'oonju. Jo'o maid ekay osa an cha'aju as nalaing as silloog mangiwhanag san lilin nan susunud san pammati.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Umojot ichayum nan osa sunud san pammati nan sunudna san pammati san sangun chanan achi kun mamati.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Nan inatuttugwaana, nan manchichinnayuman nan gwaschi osa an cha'ajuway namati ipailanaay inawha' cha'aju san lagwing. Ununnayna nan anusanju chanan manggwa san wha'on kus ustu an cha'aju gwinnu mallu'u an cha'aju.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Gwon cha'ajuwot ekay nan manggwa san wha'on kus ustu ja mallu'uyu'u ad itapiju pay nan susunudju namati.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Jo'o achiju akammuway sa'ad chanan manggwamanggwa san lagwing achicha kun mitapi sasan ituyajan Apudyus. Achi aju paallilaw. Tan sa'ad chanan manggwas whayangna awhawhain ja ina'aisaw gway pijaon nan longag, chanan ma'assuy san wha'on kus asagwacha ja mangibog gwinnu pabog san asillaya'icha, chanan manaychajaw san sinang'apudyus,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 chanan manaa'aw, chanan mangkakamkam, chanan huttongan, chanan mampergwipergwing ja chanan mamayangkat, achicha kun mitapi sasan takuway ituyajan Apudyus.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ad amasnat nan uchum an cha'aju san nugwan. Gwon nachayusan aju san lagwingay o'oonju, niit'on aju ta achi aju ma'awhersu, ingwhilang Apudyus cha'aju as ustus san mangilana kapu san na'aosossaananju an Apu Hesu Kristu ja kapu san ayobhongan nan Ispilitun Apudyus ta'u.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Agwad nan uchum an cha'ajuway manggwana, “Mijuja an sa'on nan losanay whayugwo'ay oon.” Tuttuwa gwon wha'on kus losanay oon humayugwan. Mawhalin'u ananon, “Mijuja an sa'on nan losanay whayugwo'ay oon” gwon achiya' kun mapilit gway manggwa.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Anan ahos nan uchumon, “Na'gwa nan ma'an as mauser san husug ad sa'ad nan husug, na'gwa as mausayan nan ma'an.” Tuttuwa. Gwon manisuway tangkaan Apudyus a' asi. Isuna hos san longag gway wha'on kus na'gwa tot manggwas whayangna awhawhain ja ina'aisaw gway pijaon nan longag gwon na'gwa as masoman nan Apu. Ad nan Apu whayugwona nan whayu oon ta'u san longag ta'u.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Kapu san ayobhongan Apudyus tinakuna as Apu san natojana ad takuwona hos chita'u san matojan ta'u.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Jo'o achiju akammuway sa'ad nan longagju pertin nan longag Kristu. Jo'o mawhalinay isiyan'u nan pertin nan longag Kristu ad iyamung'u san longag nan osa huwhaiyay naukor. Achi kun mawhalin!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Jo'o achiju akammuway sinusnatay ma'assuy san huwhaiyay naukor mangngachan ma'aosossaan nan longagna an sija. Tan anana san Ukud Apudyus, “Nan chugwa longag mangngachancha osossa''an.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Gwon nu ngachan nan ma'aosossaan an Apu Hesus mijamung nan somsomo'na gway ma'aosossaan san Ispilitun Apu.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Sija nan achi aju manggwas whayangna awhawhain ja ina'aisaw gway pijaon nan longag. Nan uchumay whersuway oon nan taku achi kun mitapi nan longag. Gwon nan takuway manggwas whayangna awhawhain ja ina'aisaw gway pijaon nan longag whersuchiyay mihursu san longagna.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Jo'o achiju akammuway sa'ad nan longagju anig Templon nan Ispilitun Apudyus gway agwad an cha'aju gway inatod Apudyus an cha'aju. Wha'on kus ugwaju nan longagju.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Tan natoy kus Hesus kapu san whersuju isun chi nila'uwan Apudyus cha'aju as nangina. Sija nan usayonju nan longagjuway mangichajaw an Apudyus.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.