1 Coríntios 13
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs VC
1 Ta'on nu loog'u kuminga san na'aya'ayasi apapat gway achin ku maagwatan nan taku ja chanan a'anghel gwon nu maid lajad'u, isu' nan umbinsun gway sumitong nan kingana gwinnu piangpiang gway papallu'onta ad uma'ayang'ang.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ta'on nu anna nan ayobhonga'ay mangipaakammu san ukud Apudyus ja ta'on nu maagwata' nan losanay nitatayuway mipangkop an Apudyus ancha ta'on nu napigsa nan pammati' gway mawhalin'u ijatun nan whilig gwon nu maid lajad'u, maid kun silwhi'.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ta'on nu ipa'chaw'u nan losanay u'ugwa' ja ta'on nu ijuja' nan longag'u tot mapuuyan kapu san manuyuta' an Kristu gwon nu maid lajad'u, maid kun makanab'u.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Nan takuway merjad san asintatakuna naattom ja naanus. Wha'on kus mangimun, wha'on kus mamadpachajaw gwinnu wha'on kus mamangpangas.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Wha'on kus manggwas awhawhain, wha'on kus ipapilitna nan whayugwona eka oon. Wha'on kus naya'a malingu ja achina kun sosom'on nan lagwingay inggwan chanan taku an sija.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Wha'on kus mayagsa'an san lagwingay ayanggwa gwon sija mayagsa'ana nan atuttugwaan.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Sa'ad nan takuway merjad san asintatakuna ijattomna nan losan. Patinajunay agwad nan tayo'na ja namnamana an Apudyus ja ituyodna nan losan gway achi kun ngumangngaja.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Nan lajad achi kun mampatingka. Nan ayobhonganay mangipaakammu san ukud Apudyus, nan ayobhonganay kuminga san ayasiyay apapat gway achin ku chanan taku maagwatan ja nan ayobhonganay aammugwan, mampatingkacha.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Tan nan akammu ta'u ja ayobhongan ta'uway mangipaakammu san ukud Apudyus uyang.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Gwon nu mangngachan maid man'uyangana, sa'ad chanan ayobhonganay atchon nan Ispilitun Apudyus mampatingka.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Sa'ad san awhanog'u, isun nan ana' nan iya''apapat'u, ama ahos nan insossomsomo''u ja ingkigkidkichu'. Naotonga' kun, inaan'u nan inannaanna' gway kidkichu'.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Isuna hos an chita'uway namati tan nan i'aman ta'uway mangila an Apudyus san sana manghu'awwa as isun nan mangillan ta'u san longag ta'u san manghu'awwa ladchaw. Gwon ta'on nu amaschi, san umaliyay chimpu ilan ta'us sija san sangusangu. San sana uyang nan akammu' an sija gwon maakammugwa'ay ustu'ustu as sija as tapin chi erkaw as isun nan nangakammugwan Apudyus gway ustu'ustu an sa'on.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ad annachajaay tuyu nan mantuttuttuyuy: pammati, namnama ja lajad. Ad sa'ad nan apatkan sannachaja, lajad.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.