Tiago 3
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NAA
1 Ma̱ mogo dia̱ma, ni̱ o su̱do tisa dabai degelaba degedama. Yobe, Godiha̱ di dabai degele idi ke̱ figa dugulobe, tisa dabai degele idi ke̱si fileba, huyadefe̱i̱ kasaga̱i̱ ta dalababe, tisa dabai degele idi kedia̱moko͡u be hebe kasaga̱i̱ hiyedo ke̱ nele̱ kaha̱ degemo͡u.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Di olo͡u fe̱i̱be midiho̱ bolo̱ milo͡u galamo͡u ko͡u degediye, ke̱no͡u si mihi̱ko͡u fiyasigedi. Kegei degemo͡u, o tae ta̱ kasaga̱i̱ ta tobo͡u diyo mei debabe, o ke̱me bolo̱do, e̱ to͡u ye midiho̱ kasaga̱i̱ milouye domo͡u yo͟͡usie bologua̱do dia daladi.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Di howili dio ta wai hos kedia̱ mogoudu muguomo͡u, die mogoubo͡u, die to͡u bo͡u olo͡u fe̱i̱ di do̱u̱susu, di tagali saga̱i̱ keleyano͡u suluguadi.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Mosolene ni̱ fima̱ma. Mosolebe hiyedo, mosole bala ke̱me huyadefe̱i̱do. Wi gofo͟͡udoye hagua, mosole to͡u mo͡u be, mosole dia daladi o kaha̱ bala huyadefe̱i̱ kaha̱no͡u do̱u̱susugumo͡u, sa e̱ ile tagai koko͡u idi.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Nebe ke̱no͡u tefei, di mogoube huyadefe̱i̱ye, ke̱no͡u si e̱ yo͟͡usie hiye degedi.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Di mogoube huyadefe̱i̱, di to͡u be hiyedono͡u. Ke̱no͡u si di mogoube dou sa̱ degei, di tolo͡u mimigie suluguadi ke̱no͡u tefei. Dou gofo͟͡udo ke̱me dou saha̱ bi. Damale̱do, di mogouye degeiye, di midiho̱ kasaga̱i̱ hiyedo milo͡u goumo͡u, di fi̱bo͡u to͡u bo͡u olo͡u fe̱i̱be sibigi degeimo͡u, ta̱ kasaga̱i̱ ke̱no͡u tobolo͡u suluguadi.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Gali olo͡u fe̱i̱, waibo͡u, siobo͡u, beibo͡u, to̱ dulemo͡u galibo͡u olo͡u fe̱i̱be o di mo͟͡umamo͡u dia daladi, dia̱ge di tagali saga̱i̱ ke̱no͡u degele idi.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Ke̱no͡u si di mogoube diyo͡u bologua̱do ta dia dalale saga̱i̱ mei. Mogou kaha̱ge yo͟͡u tagaiya ke̱no͡u tobo͡u di. Di ta̱ kasaga̱i̱ tobolo͡u idi ke̱me beiye galoumo͡u do gofo͟͡udo dugudi saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, di mogouya ke̱ fele̱di.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Di Hiye O, e̱me di Aye, di mogouyege e̱ hu̱ hebele fogulo idi. Haba di mogou kaha̱no͡u be ta̱ kasaga̱i̱ne tobolo͡u idi, o sasa̱i̱, Godiha̱ yo͟͡u saga̱i̱ dege dalamabadomo͡u milou kedia̱moko͡u ne ta̱ bo͡u basia tobolo͡u idi.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Di mogou kaha̱ge ta̱ bolo̱u̱ kege tobolo͡u idi. Tabe Godiha̱ hu̱ hebele fogulo idi, haba tabe ta̱ kasaga̱i̱ tobolo͡u idi. Ma̱ mogo dia̱ma, midiho̱ ke̱me kasaga̱i̱do, kege degedama.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 To̱ sou dugebe, hue̱i̱ bolofe̱i̱bo͡u, hue̱i̱ kasaga̱i̱bo͡u de geleguo fele̱diyo mei.
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Ma̱ mogo dia̱ma, hebe kiyouye kolo ma̱dibe, dese̱ kolo de ma̱di? Kegediyo meido. Haba hebe gohoye kolo ma̱dibe, hebe kiyou kolo de ma̱di? Kegediyo meido. Nebe ke̱no͡u tefei, hue̱i̱ kasaga̱i̱ fele̱di to̱ sou kodugebe hue̱i̱ bolo̱ de fele̱? Kegebe ta degediyo meido.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Ni̱ kile o tano͡u tabe fima̱i̱bo͡u tewebo͡u bolo̱do ta de dala? O kegei ta dalababe, e̱ yo͟͡usie huyafe̱i̱ degeba, midiho̱ bolo̱do ke̱no͡u milo͡u ba, di duguoba, e̱me tewe odade tawale ile.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Ke̱no͡u si ni̱ yogoko͡u dafaba kona dege, ni̱o͡u ni̱ hu̱no͡u hebele fogulaba degeligine, ni̱o͡u sie tewe oyodedama. Kegeligi, ni̱ ogo͡u gai midiho̱ kaha̱ damale̱do ta̱ bolofe̱i̱ ke̱ huyafe̱i̱ degeiye domo͡u.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Tewe kegei ke̱me hebenihale mei, sa sibige̱ kuoko͡u ge tama̱ degei. O kegei kaha̱ge yo͟͡usie fima̱dibe, e̱me Godiha̱ ta̱ seseliyade tawadiye, ke̱no͡u si gulokou. Tewe ke̱me Tama̱ha̱ neli̱ ke̱ seseli.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Ni̱ duma, yogoko͡u kona dege dafama, dio͟͡u die hu̱no͡u hebele fogulo idi kedia̱ sa koko͡u be, midiho̱ kasaga̱i̱no͡u hiyedo milo͡u gamo͡u, bologua̱ dalaguadiyo mei.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Hebeniha̱ tewe ke̱me o tae mo͟͡umo͡u be, e̱ tewe ke̱me ta sibigi degediyo mei, omoko͡u ne hagi̱ ta ne̱diyo mei. O kaha̱ge amafe̱i̱ hemele̱ fiyano͡u ta̱ tobo͡u di. E̱me ta̱ dudi o. Haba e̱me solo͡u do degemo͡u, midiho̱ bolo̱no͡u milo͡u di o. O sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱moko͡u be midiho̱ bolofe̱i̱ ke̱no͡u milo͡u di. E̱ midiho̱ bolo̱ milolo͡u yodemamo͡u be, e̱ damale̱do milo͡u di.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Di fi̱ tano͡u dege daladibe ke̱me hebe haimiko͡u debe sogodi ke̱ saga̱i̱. Sogoma fogo͡u dalali, nale̱ hou bologua̱do fua fologolu saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, dine fi̱ tano͡u dege dalabasi, midiho̱ bolo̱do ke̱no͡u hiyedo milo͡u gouba dugulo.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.