Romanos 16

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A̱ damale̱yodei sasa̱i̱, di mogo Fibi e̱me midiho̱ bolo̱do milo͡u di sasa̱i̱yode tobolo͡u kuhe̱. Sa Senkria koko͡u be, e̱me damale̱yodele i o sasa̱i̱ dogo͡u guo dabai degedi.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 E̱ ni̱moko͡u foloubabe, ni̱ Hiye Oha̱ hu̱ya ke̱ bologua̱do wolo͡u dalamabeedei. Midiho̱ ke̱me bolofe̱i̱, Godiha̱ge yo͟͡u e̱ o sasa̱i̱ di milo͡u mabeedei. E̱ hagi̱ ta degeibabe, ni̱ hiye dege dogo͡u guma. Yobe, e̱me o sasa̱i̱ su̱do dogo͡u gudi sasa̱i̱, a̱ne ko͡u dogo͡u gudi kaha̱ degemo͡u.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Ni̱ sasa̱i̱ Prisila dilie e̱ ma̱ Akwila diliemoko͡u agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma. Diliebe Yesu Kelesuha̱ dabai ei tano͡u degele idi.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Dilie a̱ dogo͡u gulamo͡u degeligi, ko͡u tofigile saga̱i̱ ke̱ fogou. Kegemo͡u, a̱ diliemoko͡u bolofe̱i̱yode tobolo͡u kuhe̱. Haba, damale̱yodei o sasa̱i̱, sa sa tie kedia̱ne bolofe̱i̱yodele idi.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Damale̱yodele i o sasa̱i̱, dilie moso̱ko͡u kefegulo idi kedia̱moko͡u ne agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Haba sasa̱i̱ Maria e̱moko͡u ne agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma. E̱me ni̱ dogo͡u gulamo͡u dabai hiyedo ko͡u degedi.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Haba o Andronikusbo͡u sasa̱i̱ Juniasbo͡u diliemoko͡u ne agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma. Diliebe ei hu̱ti tano͡u. A̱me didio̱ moso̱ko͡u dalamo͡u be, diliene deleiguei. Ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o kedia̱ duo kilene dilie hu̱ dala. A̱ damale̱yodili mei kelege, dilie diliebuko͡u Kelesuko͡u damale̱yodele i.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Haba o Ampliatus e̱moko͡u ne agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma. E̱me ma̱ mogodo, Hiye Obo͡u de dogo͡u guo dala kaha̱ degemo͡u.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Haba o Urbanus e̱moko͡u ne agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma. E̱me Kelesuha̱ dabai dibo͡u de degedi.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Haba o Apeles e̱moko͡u ne agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma. Di e̱me Kelesu sesele siadi oyodele idi.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Ni̱ o Herodion e̱moko͡u ne agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma. Elebe hu̱ti tano͡u.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Ni̱ sasa̱i̱ Trifinabo͡u sasa̱i̱ Trifosabo͡u diliemoko͡u ne agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma. Diliebe Hiye Oha̱ dabai hiyedo degele idi.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Ni̱ o Rufus e̱moko͡u ne agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma. E̱me o bolofe̱i̱do, Hiye Oha̱ makai. Haba e̱ adio͡u, ma̱ adio͡u saga̱i̱ dege dala, e̱moko͡u ne agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Ni̱ o Asinkritusbo͡u, o Flegonbo͡u, o Hermesbo͡u, o Patrobasbo͡u, o Hermasbo͡u, haba damale̱yodele i o ilo dia̱bo͡u de dalaguabo͡u olo͡u fe̱i̱ dia̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Ni̱ o Filologusbo͡u sasa̱i̱ Juliabo͡u, haba o Nerusbo͡u e̱ bobasibo͡u, haba o Olimpasbo͡u, haba Godiha̱ o sasa̱i̱ dia̱bo͡u de dalaguabo͡u olo͡u fe̱i̱ dia̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobo͡u ma.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Godiha̱ o sasa̱i̱ ni̱ge ni̱o͡u sie yogo nogo͡u ba nogo͡u ba dema.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Mogo dia̱ma, a̱ ta̱ nele̱do dege ni̱moko͡u tobo͡u ladi. Ogo͡u gai egei tobo͡u di o kedia̱moko͡u be ni̱o͡u tawaibo͡u. O kedia̱ di egei dudi ke̱ to͡u fogo͡u ba, egei gehe̱ dumabeedeibabe ni̱ ta dudama. Ni̱ ilo kele die ta̱ seseiye deba, o kegele i ke̱ ahu dege dalama.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Damale̱do, o kegele idi kedia̱me di Hiye O Kelesuha̱ dabai degele idiyo mei. Dio͟͡u die to͡u e tagaiya ke̱no͡u dabai degele idi. Ta̱ sebe degemo͡u, ogo͡u gai egei tobolo͡u idi ke̱me o sasa̱i̱ tewe mei kedia̱ge wa, damale̱yadele idi.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Ke̱no͡u si ni̱me Godiha̱ ta̱ dulo sesediyodele i ke̱me sa sa o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ko͡u dulo i kaha̱ degemo͡u, a̱ ni̱moko͡u hoho̱ degeli. A̱ ni̱me midiho̱ bolo̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ tawamabadomo͡u tagali. Ha, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi ke̱me tawadamabadomo͡u tagali.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Godi e̱me bologua̱do daladi kaha̱ obo͡u. E̱ degeiye, ni̱ Tama̱be tofogo͡u ba, tue̱ma, mihi̱ dulemo͡u ebeguladi.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Ele dabai tano͡u degedi o Timotiha̱ ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u. Haba ma̱ hu̱ti o Lusiusbo͡u Jesonbo͡u Sosipaterbo͡u, dia̱ne ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yodele ili kuhe̱.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 A̱me o Tertius. A̱ Polha̱ tobo͡u mo͡u kuguo ko͟͡u kuhe nalolu̱. A̱ Hiye Oha̱ hu̱ya ke̱ ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u kuhe̱.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 — ausente —
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 — ausente —
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Godiha̱ degeiyeno͡u si ni̱ damale̱yodeibe nele̱do degele. Ta̱ uwo bolofe̱i̱, a̱ tobo͡u di kaha̱ge kegeno͡u hehegiedi. Yesu Kelesuha̱ degei kaha̱ ta̱ ke̱me afuge mogogou deleiye,
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 ke̱no͡u si ifi Godiha̱ degeiye, tama̱ degei dala kuhe̱. Godi yo͟͡u kegeno͡u daladi, e̱ habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kedia̱moko͡u tobo͡u mo͡u dia̱ nala̱gai ke̱no͡u be, ifi ei hehegie tobolo͡u ili kuhe̱, sa sa obiyei olo͡u fe̱i̱do damale̱yodema, e̱ ta̱ ke̱ dulo sesemabadomo͡u.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Damale̱do, Godi e̱no͡u si tewe hiyedo folodo. Di Yesu Kelesuha̱ degei ke̱no͡u fima̱ba, sawisiei olo͡u fe̱i̱be Godiko͡u no͡u hoho̱bo͡u me. Damale̱do.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.