Romanos 10
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARC
1 Mogo dia̱ma, a̱ge Godiha̱ Israel obiyei kedia̱ mamolo͟͡u ke̱ tagalemo͡u diho̱ baga̱ tobo͡u di.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Israel o kedia̱me a̱ tewe kaha̱ degemo͡u, a̱ge dia̱me midiho̱ Godiha̱ tagali ke̱ seselamo͡u dabai hiyedo degele ilidade tawali. Ke̱no͡u si a̱ dugulube, Godiha̱ tagalido ke̱me dia̱ge defe̱i̱do ta tawale iyo mei dugulu.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Godiha̱ dihi̱le koko͡u do̱u̱do o sasa̱i̱ degedi midiho̱ ke̱me dia̱ ta tawale idiyo mei. Mosesha̱ kuolo͡u ta̱ ke̱no͡u sesele iligi dio͟͡uno͡u do̱u̱do o degelamo͡u degele idi. Godiha̱ge dia̱me do̱u̱do o degele ke̱ tobeko͡u mugu. E̱ hayedu dalagua mei.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kelesuha̱ hagueiye, Mosesha̱ kuolo͡u ta̱ ke̱ mei degei. Kelesuko͡u no͡u damale̱yodebasi, Godiha̱ dihi̱le koko͡u dibe do̱u̱do o sasa̱i̱ degele.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Kuolo͡u ta̱ sesedi kaha̱ do̱u̱do o degele ke̱me Mosesha̱ ko͡u gue nala̱i̱,
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Godiha̱ kuguoko͡u ge damale̱yodei kaha̱ do̱u̱do o degele ke̱me ko͡u gue nala̱i̱ dala,
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 Haba,
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 Ta̱ kaha̱ sibige̱be ko͡u gue,
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Ta̱ ke̱me ko͡u gue, ni̱ Yesube Hiye Oyode tama̱ dege tobolo͡u ba, ni̱ duleduge Godiha̱ Yesu widaiko͡u ge hagua̱gi koko͡u damale̱yodeibasi, Godiha̱ ni̱ mamolo͟͡u.
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 Di duledube damale̱yodei dala kaha̱ degemo͡u, Godiha̱ge dibe do̱u̱do o sasa̱i̱yodele. Di mogouye damale̱yodei ke̱ tama̱ dege tobo͡u di kaha̱, Godiha̱ di mamolo͟͡u.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Ke̱me Godiha̱ kuguoko͡u ko͡u gue nala̱i̱ dala ke̱me di ko͡u tewe,
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Juda obo͡u, Grik obo͡u kedia̱me Godiha̱ dihi̱le koko͡u be tefeino͡u do dala. Die Hiye One tano͡u fe̱i̱, di olo͡u fe̱i̱do, di Hiye O. O koyoha̱ Hiye Oha̱ a̱ dogo͡u guyedema diho̱ baga̱ tobo͡u mo͡u be, Hiye Oha̱ge o koko͡u midiho̱ bolo̱no͡u hiyedo hehegiedi.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Yobe,
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Ke̱no͡u si, o sasa̱i̱ damale̱yodili mei kedia̱ge Hiye Oko͡u dia̱ dogo͡u guyedema ta yodulo ile saga̱i̱ mei. Dia̱ Hiye Oha̱ ta̱ ke̱ ta tobo͡u ba dulo ili mei debabe, e̱moko͡u kage damale̱yodele ile? Ha o taha̱ egei tobo͡u ho fogo͡u babe, dia̱ kage dulo ile?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ha, o ilo kele egei tobo͡u di o ta iyede tobo͡u mo͡u iyo mei debabe, egei ta tobolo͡u mei. Ke̱me Godiha̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 Ke̱no͡u si Israel o sasa̱i̱ ilo kedia̱ ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱ ko͡u dulo iye, ta tolo͡u ili mei kaha̱, Aisaiaha̱ ko͡u gue yodu,
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Kegemo͡u, di egei dulo hobogou kaha̱ge di damale̱yodei dalagua ke̱ tawali. Egei di dulo idi ke̱me Kelesuha̱ ta̱.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Ke̱no͡u si, a̱ yodulube, Israel o kedia̱ge egei ke̱ ta dulo ili mei? de yodulu. Kege mei, dia̱ ko͡u dulo i. Godiha̱ kuguoko͡u ko͡u gue nala̱i̱ dala ke̱me di ko͡u tewe,
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Haba, a̱ yodulube, Israel o kedia̱ge ta̱ kaha̱ sibige̱be ta tawaiyo mei? de yodulu. Kege mei, dia̱ ko͡u tewe. Yomogoube, ta̱ Godiha̱ ko͡u tobou ke̱me Mosesha̱ nala̱i̱ dala kuhe̱,
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Habage, Aisaia e̱ gue̱ degeli mei, ta̱ Godiha̱ ko͡u tobou ke̱me e̱ nala̱i̱ dala kuhe̱,
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Ke̱no͡u si Israel o kedia̱moko͡u be e̱ ko͡u gue tobou,
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.