Mateus 15
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NAA
1 Kegemo͡u, Farisi obo͡u, Mosesha̱ kuolo͡u yo dulo i obo͡u kedia̱ sa Jerusalem to͡ufogo͡u yamo͡u, Yesuko͡u fologa yodu,
1 Então alguns fariseus e escribas vieram de Jerusalém até Jesus e perguntaram:
2 ne̱ dabai degedi o kedia̱me di ko͡uguai egei ke̱ sesele idiyo mei ke̱me kageimo͡u degele idiya? Dia̱ kageimo͡u dobogo͟͡u bigili mei nale̱ nala̱ idiya? de yodulo i.
2 — Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 Kegemo͡u, e̱ sima tobou, ni̱ Godiha̱ ta̱, ni̱ dumabeedei ke̱me kageimo͡u sima muguomo͡u, ni̱o͡u ni̱ ko͡uguai midiho̱ ke̱no͡u sesega idiya?
3 Jesus, porém, lhes respondeu:
4 Godiha̱ ko͡ugue tobou,
4 Porque Deus disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
5 Ke̱no͡usi ni̱ge ko͡ugue tobo͡udi, o koyoha̱ bi ta e̱ aye adio͡u diliemoko͡u nele̱ saga̱i̱ ke̱ haba Godiko͡u nele̱yodema makoubabe,
5 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é oferta ao Senhor”,
6 ni̱ge o kaha̱ge e̱ aye adio͡u diliemoko͡ube midiho̱ bolofe̱i̱ ke̱ hegidayede tobolo͡u idi. Kegei kaha̱ ni̱me Godiha̱ ta̱ huyafe̱i̱ degema, ni̱o͡u ni̱ ko͡uguai o kedia̱ egei ke̱no͡u tobolo͡u idi.
6 esse não precisará mais honrar os seus pais. E, assim, vocês invalidam a palavra de Deus, por causa da tradição de vocês.
7 Ni̱me ta̱eno͡u tobolo͡u idi o. Aisaiaha̱ habage tama̱ degele ke̱ toboube, e̱ ni̱moko͡uno͡u ko͡ugue tobolo͡umo͡u nala̱i̱,
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a respeito de vocês, dizendo:
8 O sasa̱i̱ ko͟͡udia̱ge ma̱ hu̱be ta̱eno͡u hebele fogulo idi, ke̱no͡usi die fi̱be ahudo dalagua. A̱moko͡u ta dala mei.
8 “Este povo me honra
9 Dia̱ hehegiedibe, oe kuolo͡u ma̱i̱ ke̱no͡u hehegile idi. Kuolo͡u ta̱ ko͟͡ume Godiha̱ ta̱yodema, a̱moko͡u mo͡u yo͟͡uwa kege ko͡umo͡u hoho̱bolo͡u idi. Aisaia 29:13
9 E em vão me adoram,
10 Kegemo͡u, Yesuha̱ o sasa̱i̱ haguisoumo͡u, haguasie kefegumo͡u tobou, ni̱ ma̱ ta̱ duloba tawamabeedei.
10 E, convocando a multidão, Jesus disse:
11 Nale̱ di nala̱ idi kaha̱ge di duobe ta sibigi degediyo mei. Ta̱ kasaga̱i̱ di tobolo͡u idi kaha̱no͡usi o di duo sibigi degedi.
11 o que contamina a pessoa não é o que entra pela boca, mas o que sai da boca; isto, sim, contamina a pessoa.
12 Kegemo͡u, e̱ dabai degedi o kedia̱ e̱moko͡u haguasie yodulo i, Farisi o kedia̱ ne̱ ta̱ ke̱ dulomo͡u dafa ili ke̱me na̱ de tewe?
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: — Sabia que os fariseus, ouvindo o que o senhor disse, ficaram escandalizados?
13 Yesuha̱ tobou, ma̱ Aye hebenito͡u duwo kaha̱ e̱ hebe hai sa dala. Nale̱ hou e̱ segeli mei olo͡ufe̱i̱ ke̱me yo͟͡u tefebo͡ude teigima hebesele.
13 Mas ele respondeu:
14 Ni̱ Farisi o kedia̱ to͡ufogo͡u fogo͡u ima. O kedia̱ o sasa̱i̱ hehegilibe, dia̱me o diho̱ du degei o sa̱ degei. Diho̱ du degei o taha̱ yogo diho̱ du degei o ta wolo͡u ibabe, diliebe dilio͡ufa uloudu fiyasigile.
14 Esqueçam os fariseus; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão num buraco.
15 Kegemo͡u, Pitaha̱ tobou, ta̱ makai na̱ tobou kaha̱ sibige̱ ke̱ eimoko͡u hehegie tobo͡uyedei.
15 Então Pedro disse a Jesus: — Explique-nos esta parábola.
16 E̱ sima tobou, ni̱me kageimo͡u fi̱ toto͡u degele iya?
16 Jesus, porém, disse:
17 Nale̱ olo͡ufe̱i̱ di nala̱ idi ke̱me guameduno͡u mulo̱mo͡u, habage tama̱ko͡u fele̱di.
17 Não compreendem que tudo o que entra pela boca desce para o estômago e depois é eliminado?
18 Ta̱ kasaga̱i̱ tobo͡udi ke̱si, o fima̱i̱ duge feli̱ kaha̱, o duo sibigi degedi.
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina a pessoa.
19 A̱ tobolo͡ube, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡ugadi olo͡ufe̱i̱ o fima̱i̱ duge tama̱ degedi ko͡uguei ke̱ tobolo͡u, fi̱ kasaga̱i̱ ma̱di midiho̱, o wodi midiho̱, sasa̱i̱ hiyoubo͡u, o hiyoubo͡u degedi midiho̱, bi hiyou mo͟͡udi midiho̱, gulokou tobolo͡umo͡u ta̱ sadi midiho̱, yogo susuga tobo͡udi midiho̱.
19 Porque do coração procedem maus pensamentos, homicídios, adultérios, imoralidade sexual, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 Midiho̱ kegeiyeno͡u o duo kuhe sibigi degedi. O dobogo͟͡u bigili mei nale̱ na̱di kaha̱ge e̱ duobe ta sibigi degediyo mei.
20 São estas as coisas que contaminam a pessoa; mas o comer sem lavar as mãos não a contamina.
21 Kegemo͡u, Yesuha̱ sa ke̱ to͡ufogo͡u ilemo͡u, sa Tairbo͡u sa Saidonbo͡u keleya ke̱ siei.
21 Saindo dali, Jesus foi para a região de Tiro e Sidom.
22 Sumo͡u, sa kile sasa̱i̱, e̱ hu̱tibe Kenan, e̱ hagua haguisa tobou, Hiye O, na̱me Devitha̱ hu̱ti. Na̱ a̱moko͡u solo͡udo dege. Ma̱ sasa̱i̱ dihi duo kasaga̱i̱ye tou dala. E̱ hagi̱ hiyedo dugulu.
22 E eis que uma mulher cananeia, que tinha vindo daqueles lados, clamava: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoniada.
23 Ke̱no͡usi Yesuha̱ e̱ ta̱ ta sima tobo͡uli mei kaha̱, e̱ dabai degedi o kedia̱ e̱moko͡u haguasie ta̱ nele̱do dege, na̱ sasa̱i̱ ke̱ tobo͡uba fogo͡u ile. E̱ di habage haguisa tobo͡umo͡u haguluyodele i.
23 Jesus, porém, não lhe respondeu palavra. Então os seus discípulos, aproximando-se, disseram: — Mande-a embora, pois vem gritando atrás de nós.
24 Kegemo͡u, Yesuha̱ sima ko͡ugue tobou, Godiha̱ a̱ tobo͡umo͡u hagueibe, Israel o sasa̱i̱ kedia̱no͡u dogo͡ugulamo͡u haguei. O sasa̱i̱ kedia̱me wai sipsip fogou saga̱i̱ ke̱no͡u tefei.
24 Mas Jesus respondeu:
25 Ke̱no͡usi sasa̱i̱ kaha̱ hagua hafe̱i̱ dege yubu sugulo fiya duwoli, Hiye O, na̱ a̱ dogo͡uguyede tobou.
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: — Senhor, me ajude!
26 Yesuha̱ sima tobou, kegeligi di sisigo̱ nale̱ ke̱ mo͟͡uma, so kedia̱moko͡u hebeseiye.
26 Jesus respondeu:
27 Sasa̱i̱ kaha̱ tobou, Hiye O, na̱ damale̱do tobolo͡uye, ke̱no͡usi so kedia̱ge nale̱ fi die ayeha̱ fafai hayedu fiyasigili ke̱ nala̱ idi.
27 A mulher disse: — É verdade, Senhor, pois os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 Yesuha̱ tobou, sobo͡ude, ne̱ damale̱yodeibe hiyedo. Na̱ yodu ke̱me a̱ duyodeimo͡u, e̱ sasa̱i̱ dihi ke̱ bolo̱ degei.
28 Então Jesus exclamou: E, desde aquele momento, a filha dela ficou curada.
29 Kegemo͡u, Yesu e̱ sa ke̱ to͡ufogo͡umo͡u, ohue̱i̱yai Galili koya ke̱ iligi, bito̱u̱ko͡u folo duwei.
29 Saindo dali, Jesus foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 Duwomo͡u, o sasa̱i̱ su̱do haguasie kefele i. Ibigidio tofigile ibo͡u, diho̱ du degele ibo͡u, abogo͟͡u dobogo͟͡u gula̱i̱ degele ibo͡u, ta̱ mei degele ibo͡u, do o sasa̱i̱ su̱do ilobo͡ude mo͟͡uma haguasie fele̱ga, Yesuha̱ abogo͟͡u hafe̱i̱ dege dogogule imo͡u, e̱ olo͡ufe̱i̱ bologuo̱u̱mo͡u, bolo̱ degele hobogou.
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros e os deixaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 O sasa̱i̱ kedia̱ dugube, ta̱ mei o kedia̱ ta̱ imo͡u, abogo͟͡u dobogo͟͡u gula̱i̱ degele i kedia̱ bolo̱ degele imo͡u, ibigidio tofigile i kedia̱ tofo͡u tofo͡u youmo͡u, diho̱ du degele i kedia̱ne baha imo͡u duguo kesigiemo͡u, Israel o kedia̱ Godiha̱ hu̱ hebele fogulo i.
31 O povo ficou maravilhado ao ver que os mudos falavam, os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam e os cegos viam. E glorificavam o Deus de Israel.
32 Kegemo͡u, Yesuha̱ e̱ dabai degedi o kedia̱ haguisoumo͡u, haguasieimo͡u ko͡ugue tobou, a̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u solo͡udo degeli. A̱bo͡ude dalaguali, sawisiei kamadia kege mei degeimo͡u, nale̱ mei degei. A̱ o kedia̱me mo͡u kege yamabeede tobolo͡ube dafa, dia̱ yolugi, ali hegieye tofigile saga̱i̱ degele iye.
32 Então Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 E̱ dabai degedi o kedia̱ sima tobou, sa kuoko͡ube hebe mei mihi̱no͡u sa. Di o͡u sibe kili̱ya kele mamo͟͡umaba, o sasa̱i̱ su̱do ko͡uguei ko͟͡u file?
33 Mas os discípulos lhe disseram: — Onde haverá neste deserto pão suficiente para saciar tão grande multidão?
34 E̱ dia̱moko͡u yodu, ni̱ o͡u sibe kage dala? Dia̱ tobou, o͡u si dioyosi kegebo͡u, miye̱ huyadefe̱i̱ ilo kelebo͡udeno͡u dala.
34 Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete pães e alguns peixinhos.
35 Kegemo͡u, Yesuha̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u, ni̱ mihi̱ko͡u duwoguamabeede tobou.
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 E̱ o͡u si dioyosi kege, miye̱bo͡ude mala̱ tolo͡umo͡u, Godiko͡u bolofe̱i̱yode tobo͡uma, nale̱ olo͡ufe̱i̱ ke̱ bafigimamo͡u, e̱ dabai degedi o kedia̱moko͡u ne̱i̱mo͡u, dia̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u fimo͡u i.
36 pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
37 O sasa̱i̱ olo͡ufe̱i̱ kedia̱ nale̱ ke̱ nala̱ iligi guoko͡u degele imo͡u, isimo fofo͡uguei ke̱ kefema, tigi moso̱ tegei dioyosi kege kodu sa i.
37 Todos comeram e se fartaram; e, dos pedaços que sobraram, recolheram sete cestos cheios.
38 O nale̱ nala̱ i olo͡ufe̱i̱ kedia̱me 4,000 kege. Sasa̱i̱bo͡u sisigo̱bo͡udene ko͡u nala̱ iye, haba dia̱bo͡u hu̱ so͡uli̱ mei.
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 Kegemo͡u, Yesuha̱ o sasa̱i̱ kedia̱ tobo͡umo͡u fogo͡u youmo͡u, e̱ mosole samo͡u sa Magadan hafe̱i̱ dege koko͡u i.
39 E, tendo despedido as multidões, Jesus entrou no barco e foi para o território de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.