Marcos 5
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH
1 Yesuha̱ e̱ dabai degedi obo͡u de mosole sama, ohue̱i̱yai Galili dama, ilobo͡u sa Gerasako͡u ile fologai.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Yesuha̱ mosole dogoguo fogo͡u imo͡u, duo kasaga̱i̱ye tou o ta e̱ tofigiei widagai saya ke̱ sia dema hagumo͡u gelegu.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 E̱me tei widagai sako͡u tiadi o. O tae tigale saga̱i̱ mei. Tigi nele̱doyene tigale saga̱i̱ mei.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Oe e̱me dobogo͟͡ubo͡u abogo͟͡ubo͡u tigi nele̱doye tiga idiye, ke̱no͡u si e̱ tigi ke̱ kagile fila̱ kama fodi. E̱me nele̱ hiyedo, oe e̱ tolo͡u saga̱i̱ mei.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Sawisiei olo͡u fe̱i̱, agalibo͡u hulia̱bo͡u debe e̱me tei widagaiyabo͡u bito̱u̱yabo͡u deno͡u siadi. E̱ go͡u gua̱ma sulugi, yo͟͡usie e̱ kolo igiye kagisedi.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 O kaha̱ge Yesu ahudo tafalamo͡u duguomo͡u, e̱ fo̱u̱kua hagua, Yesuha̱ tafala hafe̱i̱ dege yubu sugulo fiyamo͡u duwoli,
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 e̱ ta̱ nele̱bo͡u do tobou, Yesu, na̱me damale̱do Godiha̱ Dihi. Na̱ a̱moko͡u ke̱i̱ degelamo͡u? A̱ na̱moko͡u Godiha̱ hu̱ya ke̱ a̱me makodayede tobou.
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Yobe, Yesuha̱ ko͡u tobou, duo kasaga̱i̱, na̱ o ko͟͡u to͡u fogo͡u fogo͡u iyede tobou kaha̱ degemo͡u.
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Kegemo͡u, Yesuha̱ e̱moko͡u ne̱ hu̱be koyo? de yodu. Ma̱ hu̱be Ami, eibe su̱do dalaguayode tobou.
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Kege tobo͡u ma haba tobo͡u mo͡u iligi, na̱ duo kasaga̱i̱ su̱do ma̱ duledu dala ke̱me sa ahudo sa koko͡u hobo͡u igisedayede tobou.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Sa kelegebe, bito̱u̱ huyadefe̱i̱ ta hafe̱i̱ koko͡u be, wai su̱do biye̱ nala̱ deleiguei.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Duo kasaga̱i̱ kedia̱ Yesuko͡u nele̱do dege ko͡u gue tobolo͡u i, na̱ ei tobo͡u ba ya, wai duledu fologalebe de bolo̱?
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Yesuha̱ ni̱ imabeedeimo͡u, duo kasaga̱i̱ kedia̱ o ke̱ to͡u fogo͡u ya, wai kedia̱ duledu fologai. Fologoumo͡u, wai kedia̱ fo̱u̱kua ya, tia̱haiya ke̱ ohue̱i̱yai koko͡u fogu fiyasigemo͡u, hue̱i̱ye olo͡u fe̱i̱ woumo͡u tofigile hobogou. Wai olo͡u fe̱i̱be 2,000 kege sa̱ degei.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Wai su̱do ke̱ dia dalaguadi o kedia̱ ke̱ duguomo͡u, kama fosige ya, sa hiye kileyabo͡u, sa sa hafe̱i̱ya ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ta̱ ke̱ susulo tobo͡u mo͡u suluguei. O sasa̱i̱ kedia̱ ta̱ uwo ke̱ dulomo͡u, kage degeiye degei domo͡u dugulamo͡u haguasiei.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Yesuko͡u haguasiemo͡u dugube, duo kasaga̱i̱ye ko͡u tou o ke̱me duwomo͡u dugulo i. Fi̱ toto͡u degei ke̱me mei degeimo͡u, fima̱i̱ bolofe̱i̱do degeimo͡u, yukuei ka̱ma duwei. Dia̱ ke̱ duguomo͡u, gue̱ degele i.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Yesuha̱ degeimo͡u dugulo i o kedia̱ge dia̱moko͡u ke̱ susulo tobolo͡u i. O duo kasaga̱i̱ye tou ke̱ igile mugu ke̱bo͡u, haba wai tofigiei ke̱bo͡u de susulo tobolo͡u i.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Dia̱ ke̱ tobolo͡u imo͡u dulomo͡u, Yesuko͡u ta̱ nele̱do dege, na̱ ei sa ko͟͡u to͡u fogo͡u ba, sa ta fogo͡u iyede tobolo͡u i.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Kegemo͡u, Yesuha̱ mosole foudu fala degeimo͡u, duo kasaga̱i̱ye ko͡u tou o kaha̱ e̱moko͡u nele̱do dege yodu, na̱ bolo̱yodeiba, a̱ na̱bo͡u de ile?
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Ke̱no͡u si Yesuha̱ dafamo͡u akoguo tobou, na̱me moso̱ko͡u ile, Hiye Oha̱ na̱moko͡u solo͡u do degemo͡u degegai ke̱ ne̱ soso͡u dia̱moko͡u tobo͡u yedei.
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Kegemo͡u, o kaha̱ge fogo͡u ile, sa Dekapolisya ke̱ sulugi, Yesuha̱ e̱moko͡u degegai kaha̱ ta̱ ke̱ tobo͡u mo͡u siei. Sa ke̱ tie o sasa̱i̱ kedia̱ ta̱ ke̱ dulomo͡u be, fi̱ hiyedo ma̱ i.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Kegemo͡u, Yesu e̱ boholo͡u ma̱ ile, ohue̱i̱yai Galili mosoleye dama, ilobo͡u folomo͡u dugube, o sasa̱i̱ su̱do hagua kefegulo imo͡u dugu. Kefeguo dalaguamo͡u, e̱ ohue̱i̱yai biya̱ko͡u tefelei.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Tafalamo͡u, egei moso̱ dia daladi o ta haguei. E̱ hu̱be Jairus. Hagua, Yesuha̱ tafala koko͡u hafe̱i̱ dege yubu sugulo fiyamo͡u duwoli,
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 nele̱do dege ko͡u gue tobou, ma̱ sasa̱i̱ dihibe tolo iladi. Ke̱no͡u si na̱ ile, ne̱ dobogo͟͡u dogoguo bolo̱ degeyedeiba, e̱ hagua̱ gehe̱ degeleyode tobou.
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Kege tobo͡u mo͡u, Yesu e̱ o Jairusbo͡u de i.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Ali duo koko͡u be, sasa̱i̱ tane tefelei. Sasa̱i̱ ke̱me sadebe olo͡u fe̱i̱do 12 kegebe tiaibo͡u no͡u delei.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 E̱me dokta su̱do ko͡u dugumo͡u iye, ke̱no͡u si dono͡u nele̱ idi. E̱ sele su̱do sibidiye, ke̱no͡u si e̱ do huyadefe̱i̱ ta bolo̱ degeli mei. Do kaha̱ dolo hiyeno͡u degei.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Sasa̱i̱ kaha̱ge Yesuha̱ degedi ta̱ uwo ke̱ dulomo͡u hagua, o sasa̱i̱ su̱do tafalaguamo͡u, e̱ne kele tefelei. Yesu e̱ tobeya ke̱ amafe̱i̱ hagua, e̱ yukuei sasado koko͡u kugu.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 Yobe, e̱ Yesuha̱ yukueino͡u fe̱i̱ kugubabe, e̱ bolo̱ degeledade tawalemo͡u.
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 E̱ Yesuha̱ yukuei koko͡u kugumo͡u, kelegeno͡u e̱ tiai ke̱ totodo mei degei. E̱ to͡u hemele̱ fiyoumo͡u duguomo͡u, e̱ dobe mei degelidade tawai.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Do mei degeimo͡u, kelegeno͡u Yesuha̱ yo͟͡u e̱ nele̱ ilo ke̱ mei degeimo͡u tawalemo͡u boholo͡u mo͡u, ma̱ yukueiko͡u koyoha̱ kugulou? de yodu.
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Yesuha̱ e̱ dabai degedi o kedia̱ e̱moko͡u tobou, na̱ dugu, o sasa̱i̱ su̱do na̱ to͡u golo͡u ma̱ dalayode tobolo͡u i. Na̱ kageimo͡u koyoha̱ ma̱ yukueiko͡u kugulou de yoduya?
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Ke̱no͡u si Yesuha̱ge koyoha̱ e̱ kugu domo͡u haba o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u defe̱i̱do masei.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Sasa̱i̱ kaha̱ge e̱moko͡u ke̱ tama̱ degeli ke̱ tawalemo͡u, gue̱ degemo͡u dio keibo͡u haguamo͡u, Yesu hafe̱i̱ dege yubu sugulo fiyamo͡u duwoli, yo͟͡umako͡u degei saga̱i̱ ke̱ olo͡u fe̱i̱do Yesuko͡u tobou.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Yesuha̱ sasa̱i̱ koko͡u tobou, mogo dihi, na̱ a̱moko͡u damale̱yodei kaha̱ bolo̱ degei dala kuhe̱. Ne̱ do mei degei. Na̱ ile, bologua̱do dalayede tobou.
34 E Jesus disse:
35 Yesube ta̱ tobolo͡u tafalamo͡u, egei moso̱ dia daladi o Jairusha̱ e̱ dabai degedi o kedia̱ haguasiemo͡u, Jairusko͡u tobou, ne̱ dihibe tolo iyodei. Na̱ Tisako͡u hagi̱ degedayede tobou.
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Ke̱no͡u si Yesuha̱ ta̱ ke̱ tobolo͡u ili dulobe tagali mei, e̱ Jairusko͡u tobou, na̱ hobo͡u gue̱ degeda. Na̱ mo͡u damale̱yodeyede tobou.
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 E̱ o sasa̱i̱ kedia̱ akoguo, ni̱ a̱bo͡u idamabeedemamo͡u be, Pitabo͡u, Jemsbo͡u, Jemsha̱ e̱ mala̱ Jonbo͡u kedia̱moko͡u no͡u di imebeede tobou.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Yolugi, egei moso̱ dia daladi o kaha̱ moso̱ hafe̱i̱ degemo͡u dube, moso̱ko͡u be, dihi kaha̱ sihou gosolo ile uwo hiyedo degele imo͡u dulo i.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Fologamo͡u, Yesuha̱ ile folo, o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u tobou, ni̱ kageimo͡u gosolo uwo hiye ko͟͡u degeiya? Dihi ko͟͡ume teli mei, e̱me tiei tilayode tobou.
39 Então ele disse:
40 Ke̱no͡u si o kedia̱ e̱moko͡u yilo̱ i. Yilo̱ imo͡u, e̱ dia̱ mihi̱ko͡u muguamabeedemamo͡u, dihi e̱ ayebo͡u e̱ adio͡u bo͡u, yo͟͡u e̱ dabai degedi o kamadia kedia̱bo͡u deno͡u wo͡u ma, dihi tei tila moso̱ kodu fologai.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Sasa̱i̱ dihi tei ke̱ dobogo͟͡u tolo͡u mo͡u tobou, talita kum. Ta̱ kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, sasa̱i̱ dihi, a̱ na̱moko͡u hagua̱yede tobolo͡u.
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Kege tobo͡u mo͡u, kelegeno͡u sasa̱i̱ dihi kaha̱ hagua̱ma siei. Hagua̱ma sumo͡u, o moso̱du tafalagua kedia̱ duguomo͡u, hiyedo kesigile i. Sasa̱i̱ dihi kaha̱ e̱ sadebe olo͡u fe̱i̱be 12 kege.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Yesuha̱ ta̱ nele̱do dege tobou, ko͟͡u degeli ko͟͡ume ni̱ omoko͡u tobo͡u damabeedei. E̱ kege tobo͡u ma, sasa̱i̱ dihi ke̱me nale̱ ta ne̱mabeede tobou.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.