Marcos 3

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kegemo͡u, Yesuha̱ egei moso̱ko͡u haba felei. Folomo͡u dugube, o ta e̱ dobogo͟͡u tei ke̱me duwomo͡u dugu.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 O ilo kedia̱ Yesuha̱ degeladi ke̱ defe̱i̱do baha duweguei. Yobe, Yesu e̱ misiholo duwodi sawisiei kelege do o ke̱me bologuo̱u̱ba bolo̱ degeibabe, o kedia̱ge e̱ ta̱ saleyodema fima̱ i.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Kegemo͡u, Yesuha̱ o dobogo͟͡u tei koko͡u, na̱ hagua̱ba, o dihi̱le kuoko͡u tafalayede tobou.
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Do o koko͡u kege tobo͡u mamo͡u, o duwogua kedia̱moko͡u ko͡u gue yodu, di misiholo duwodi sawisiei kelegebe, di midiho̱ kasaga̱i̱ de milolo͡u? Ha midiho̱ bolo̱no͡u milolo͡u? Di o de wouba tofigile? Haba o de bologuo̱u̱ba bolo̱ degeleno͡u? Mosesha̱ kuolo͡u ta̱ege kage tobolo͡u? Ke̱no͡u si o kedia̱ ta̱ ta tobo͡u li mei.
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Yesuha̱ o kedia̱moko͡u kege tobo͡u ma maseligi dugube, die fi̱be hili̱gile imo͡u duguomo͡u, e̱ne gofo͟͡ubo͡u hagi̱bo͡u degemo͡u, dobogo͟͡u tei o koko͡u tobou, ne̱ dobogo͟͡u do̱u̱susuguyedeimo͡u, o kaha̱ e̱ dobogo͟͡u do̱u̱susugumo͡u, kuhe bolo̱ degei.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 O ke̱ bolo̱ degeimo͡u, Farisi o kedia̱ moso̱ ke̱ to͡u fogo͡u, mihi̱ko͡u muguai. Muguamo͡u, Herotha̱ dabai degedi o kedia̱bo͡u de toto kefeguomo͡u, Yesube kage wolo domo͡u tugulo tobolo͡u i.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Yesuha̱ e̱ dabai degedi o kedia̱bo͡u de sa ke̱ to͡u fogo͡u, ohue̱i̱yai Galiliko͡u fogo͡u youmo͡u, sa Galili tie o sasa̱i̱ su̱do e̱ imo͡u sesele yai.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 Sa sa o sasa̱i̱ su̱u̱do Yesuha̱ degedi kaha̱ ta̱ uwo ke̱ dulomo͡u, dia̱ne dugulamo͡u yai. Damale̱do, sa Judiabo͡u, sa Jerusalembo͡u, sa Idumeabo͡u, to̱ Jordan ilobo͡u, sa Tair hafe̱i̱ sabo͡u, sa Saidon hafe̱i̱ tie obo͡u olo͡u fe̱i̱ Yesu dugulamo͡u ya fologa kefegulo i.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 O sasa̱i̱ su̱do fologoumo͡u, Yesuha̱ e̱ dabai degedi o kedia̱moko͡u tobou, o su̱do kefegulugi, a̱ ta̱leko͡u ka muguye, ni̱ mosole ta mala̱ hagua, hafe̱i̱ ko͡u le dogoguma. O sasa̱i̱ su̱do hagubabe, a̱ mosole koko͡u foloyode tobou.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 Ta̱ kaha̱ yobe ko͡u gue, afu Yesuha̱ do o sasa̱i̱ su̱do bologua̱di kaha̱ degemo͡u, do o sasa̱i̱ ilo kelene e̱moko͡u haguasiei. Dia̱ fufumo͡u haguasie, hafe̱i̱ dege tafalaguali, die dobogo͟͡uye e̱ kugulamo͡u degele i.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Duo kasaga̱i̱ye tolo͡u i o kedia̱ne e̱ duguomo͡u, yubu sugulo fiyamo͡u, ta̱ digio degema, na̱me Godiha̱ Dihiyode tobolo͡u idi.
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 Ke̱no͡u si Yesuha̱ o kedia̱moko͡u nele̱do dege tobou, ni̱ge a̱me o ke̱yode tobo͡u dama.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Yesuha̱ bito̱u̱ko͡u folomo͡u, e̱bo͡u de dalaguale o kedia̱ maka degelamo͡u haguisoumo͡u, dia̱ e̱moko͡u haguasiei.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 Haguasieimo͡u, e̱ o olo͡u fe̱i̱ 12 kege, ni̱me ma̱ ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-oyodema maka degei, e̱bo͡u de dalaguali, egei tobolo͡u suluguamabadomo͡u.
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 O kedia̱moko͡u duo kasaga̱i̱ne igisemabadomo͡u nele̱ ne̱i̱.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 O olo͡u fe̱i̱ 12 kege makama̱i̱be kuhe̱, o ta e̱ hu̱be Saimon. Yesuha̱ e̱ hu̱ gehe̱ tibe Pita.
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 Haba tabe Sebediha̱ dihi Jemsbo͡u, e̱ mala̱ Jonbo͡u de makai. E̱ dilie hu̱ ta tibe Boanerges. Hu̱ kaha̱ sibige̱be dibie baga ta̱di o.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 Haba Andrubo͡u Filipbo͡u Bartolomyubo͡u Matyubo͡u, Tomasbo͡u, Alfiusha̱ dihi Jemsbo͡u, Tadiusbo͡u de maka degei. Haba Saimon ta, e̱ hu̱ tabe Selot, makai.
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 Haba tabe Judas Iskariot. O ke̱me Yesu ho o kedia̱moko͡u sesegulo o.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Yesu e̱ moso̱ko͡u foloumo͡u, o sasa̱i̱ su̱do haba haguasie kefegu. Kefegumo͡u, e̱bo͡u e̱ dabai degedi obo͡u dia̱ nale̱ nale̱ saga̱i̱ mei.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 Yesuha̱ degeli ke̱ tobolo͡u imo͡u dulomo͡u, e̱ soso͡u dia̱ e̱ dogo͡u gulamo͡u haguasiei. E̱me fi̱ toto͡u degei de fima̱ i.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Kegemo͡u, Mosesha̱ kuolo͡u yo du o ilo kedia̱ sa Jerusalem to͡u fogo͡u haguasie tobolo͡u i, o ko͟͡ume Belsebulye tou o. Duo kasaga̱i̱ kedia̱ hiye oha̱ nele̱yeno͡u o ko͟͡umaha̱ duo kasaga̱i̱ igisediyode tobolo͡u i.
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Kege tobolo͡u imo͡u, Yesuha̱ o kedia̱ haguisoumo͡u, haguasieimo͡u, ta̱ makai ta ko͡u gue tobou, Tama̱ha̱ge haba Tama̱ yo͟͡usiebe ta igile filale̱ saga̱i̱ meiyode tobou.
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Sa ta obiyei kedia̱ dio͟͡usie fileba biyoubabe, sa kele obiyei ke̱me bologua̱ dalale mei.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 O soso͡u tano͡u yene dio͟͡usie fileba biyoubabe, soso͡u ke̱me ta bologua̱ dalale mei.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 Tama̱ha̱ yo͟͡usie biyoubane, e̱ soso͡u fiba, e̱ bologua̱ ta dalale mei, olo͡u fe̱i̱ mei degeleyode tobou.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 Kegemo͡u, Yesuha̱ haba tobou, o taha̱ nele̱do o taha̱ moso̱ko͡u foloba, bi hiyou ta molo͟͡u saga̱i̱ mei. Nele̱do o ke̱ tigama dogoguobasi, bima̱i̱ e̱ moso̱du dalagua ke̱ molo͟͡u.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 Haba tobou, a̱ge ni̱moko͡u damale̱do tobolo͡u kuhe̱. Godiha̱ge obe midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi ke̱bo͡u, ta̱ kasaga̱i̱ tobo͡u di ke̱bo͡u de olo͡u fe̱i̱ ko͡u gebe meiyodeleno͡u.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 Ke̱no͡u si o taha̱ ta Duo Bolofe̱i̱ huyafe̱i̱ degeibabe, Godiha̱ge midiho̱ ke̱me ta gebe meiyodele meido. Ifibo͡u sabitabo͡u yo͟͡u kegeno͡u dalaleyode tobou.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 O kedia̱ge Yesu e̱me duo kasaga̱i̱ dalayodei kaha̱ degemo͡u kuhe kege tobou.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Kegeimo͡u, Yesuha̱ e̱ adio͡u bo͡u e̱ mala̱ dia̱bo͡u e̱moko͡u haguasiei, mihi̱ko͡u tafalaguali, o tako͡u tobou, Yesu tobo͡u ba eimoko͡u migiyede tobou.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 Moso̱dube, o sasa̱i̱ su̱do Yesu sile̱ma̱ duwoguali, e̱moko͡u tobou, ne̱ adio͡u bo͡u ne̱ mala̱ dia̱bo͡u na̱ ka haguasiei, mihi̱ko͡u tafalaguayode tobolo͡u i.
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Kegemo͡u e̱ sima tobou, koyobe ma̱ adio͡u bo͡u ma̱ mala̱ dia̱bo͡u?
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 O sasa̱i̱ yo͟͡u e̱ sile̱ma̱ biyei kedia̱moko͡u maselemo͡u tobou, duguma, o sasa̱i̱ ko͟͡udia̱si ma̱ adio͡u bo͡u, ma̱ mala̱bo͡u be kuhe̱.
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 O sasa̱i̱ Godiha̱ tagaliya ke̱ sulugua kedia̱no͡u si ma̱ mala̱bo͡u, ma̱ bobasibo͡u, ma̱ adio͡u bo͡u dia̱me kehe̱.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.