João 13
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVI
1 Gabama I Sawisiei ke̱ hafe̱i̱ degeimo͡u, Yesuha̱ge e̱me sa sibige̱ ko͟͡u to͡u fogo͡u, e̱ Aye Godiko͡u fogo͡u faladidade tawai. E̱ yo͟͡u e̱ o sasa̱i̱ sa sibige̱ kuoko͡u dalagua kedia̱moko͡u solo͡u do degemo͡u dalali, e̱ kuhe fogo͡u i.
1 Um pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Hulia̱ degeladi kelege, Yesubo͡u dia̱ nale̱ nala̱ duweguei. Tama̱ha̱ge Saimonha̱ e̱ dihi Judas Iskariotko͡u be, Yesu tolo͡u ba ho o kedia̱moko͡u seseguyadomo͡u fima̱i̱be agaliko͡u ko͡u ne̱i̱.
2 Estava sendo servido o jantar, e o diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
3 Yesuha̱ tawai, Aye Godiha̱ge bi olo͡u fe̱i̱ ke̱me e̱ dobogo͟͡u tageto͡u dogogu daladade tawai. E̱me Godiko͡u ge hagua dalali, haba Godi yo͟͡umako͡u boholo͡u ma̱ iladidade tawai.
3 Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
4 Kegemo͡u, Yesu e̱ nale̱ na̱i̱ hiyafogo͡u mo͡u, hagua̱, e̱ yukuei sasado ke̱ telema̱mo͡u, towole mala̱ sile̱ma̱ ka̱i̱.
4 assim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura.
5 Towole sile̱ma̱ ka̱mo͡u, dilise ta mala̱ koko͡u hue̱i̱ so͡u guomo͡u, e̱ dabai degedi o kedia̱ abogo͟͡u ke̱ bigima, towole sile̱ma̱ ka̱i̱ kaha̱ to̱guema dega iligi,
5 Depois disso, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés dos seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Saimon Pitaha̱ abogo͟͡u bigilamo͡u degeimo͡u, e̱ge Hiye O, na̱me ma̱ abogo͟͡u bigilamo͡u degeli? de yodu.
6 Chegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: "Senhor, vais lavar os meus pés? "
7 Kegeimo͡u, Yesuha̱ge ifi a̱ degeli ke̱me na̱ ta tawaiyo mei, habagesi na̱ tawaleyode tobou.
7 Respondeu Jesus: "Você não compreende agora o que estou lhe fazendo; mais tarde, porém, entenderá".
8 Ke̱no͡u si Pitaha̱ge ma̱ abogo͟͡ube bigidayede tobou. Kegeimo͡u, Yesuha̱ge a̱ ne̱ abogo͟͡u bigi ho fogo͡u babe, na̱me a̱bo͡u de dalale meiyode tobou.
8 Disse Pedro: "Não; nunca lavarás os meus pés". Jesus respondeu: "Se eu não os lavar, você não terá parte comigo".
9 Pitaha̱ tobou, Hiye O, kegeibabe, ma̱ abogo͟͡uno͡u bigima fogo͡u da, ma̱ dobogo͟͡ubo͡u, ma̱ widiobo͡u ke̱ne olo͡u fe̱i̱do bigiyede tobou.
9 Respondeu Simão Pedro: "Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça! "
10 Yesuha̱ e̱ ta̱ simamo͡u, ta̱ makai ko͡u gue tobou, o to̱ toma mei degei ke̱me sibigi ta dala mei. E̱ abogo͟͡uno͡u bigibabe ke̱me bolo̱. Ni̱me to̱ toma mei degei, sibigi ta dala mei. Ke̱no͡u si ni̱ o tabe kege ta degeli mei.
10 Respondeu Jesus: "Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos".
11 E̱ tobou kaha̱ yobe ko͡u gue, o kaha̱ge e̱me ho o kedia̱moko͡u seseguloyode tawai. Kegei kaha̱ degemo͡u, e̱ge ni̱ o tabe sibigibo͡u dalayode kuhe tobou.
11 Pois ele sabia quem iria traí-lo, e por isso disse que nem todos estavam limpos.
12 Die abogo͟͡u bigima mei degeimo͡u, e̱ yukuei sasado dile ma̱i̱ ke̱ mala̱ ka̱mo͡u, e̱ yo͟͡u duwodi koko͡u bilo fiya duwolige, dia̱moko͡u, a̱ ko͟͡u degeli kaha̱ sibige̱ ke̱me ni̱ de tawali? de yodu.
12 Quando terminou de lavar-lhes os pés, Jesus tornou a vestir sua capa e voltou ao seu lugar. Então lhes perguntou: "Vocês entendem o que lhes fiz?
13 Ni̱ a̱moko͡u tobolo͡u idibe, Tisayo, haba Hiye Oyodele idi. Ni̱ a̱moko͡u Tisayo, Hiye Oyodele idi ke̱me do̱u̱do tobolo͡u idi.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou.
14 Damale̱do, a̱me ni̱ Hiye O, ni̱ Tisa a̱ ni̱ abogo͟͡u bigi kaha̱ degeimo͡u, ni̱ne ni̱o͡u sie yogoha̱ abogo͟͡u bigiba bigiba dema.
14 Pois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei-lhes os pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
15 A̱ ifi midiho̱ bolo̱ ni̱moko͡u hegi ke̱me ni̱ne ke̱no͡u tefele degemo͡u ima.
15 Eu lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.
16 A̱ ni̱moko͡u damale̱do tobolo͡u kuhe̱, dabai degedi oyene, e̱ hiye obe gabama feli mei. O taha̱ o ta tobo͡u ba ile, sa tako͡u dabai degeibabe, e̱moko͡u dabai ne̱i̱ o ke̱me dabai o kaha̱ge ta gaba feli mei.
16 Digo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou.
17 Midiho̱ a̱ ni̱moko͡u hegi kaha̱ sibige̱ ke̱me ni̱ ko͡u tawale i. Ni̱ defe̱i̱do seseibabe, ni̱me hoho̱bo͡u ma.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem".
18 A̱ge ni̱ olo͡u fe̱i̱do tobo͡u yo mei. O a̱ makama̱ fogou kedia̱me a̱ tewe. Ke̱no͡u si Godiha̱ kuguoko͡u nala̱i̱ dala ke̱me damale̱do tama̱ degele. Ta̱ ke̱me ko͡u gue,
18 "Não estou me referindo a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto acontece para que se cumpra a Escritura: ‘Aquele que patilhava do meu pão voltou-se contra mim’.
19 Ke̱ tama̱ degeli mei, you kelege, a̱ ni̱moko͡u tobolo͡u kuhe̱. Habage a̱ tobolo͡u ke̱ tama̱ degeibabe, ni̱ge duguoba, a̱me Yo͟͡u Kegeno͡u Daladi Odade tawale ile.
19 "Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou.
20 A̱ ni̱moko͡u damale̱do tobolo͡u kuhe̱, o koyoha̱ o a̱ e̱ tobo͡u mo͡u haguei o ke̱ duguo hoho̱ degeibabe, e̱me a̱moko͡u hoho̱ degeli. O koyoha̱ a̱moko͡u hoho̱ degeibabe, e̱me o e̱ a̱ tobo͡u mo͡u haguei o koko͡u hoho̱ degeli.
20 Eu lhes garanto: Quem receber aquele que eu enviar, estará me recebendo; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou".
21 Yesuha̱ kege tobo͡u mamo͡u, hagi̱ hiyedo degeimo͡u tobou, a̱ ni̱moko͡u damale̱do tobolo͡u kuhe̱. Ni̱ o taha̱ge a̱me ho o kedia̱moko͡u sesegulo.
21 Depois de dizer isso, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: "Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá".
22 Kege tobo͡u mo͡u, e̱ dabai degedi o kedia̱ dio͟͡usie masele i. Dia̱ge o ke̱me kehe̱dade ta tawale ili mei.
22 Seus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Die o tabe, Yesuha̱ e̱ mogodo, e̱me Yesu hafe̱i̱ dege duwei.
23 Um deles, o discípulo a quem Jesus amava, estava reclinado ao lado dele.
24 O e̱ mogo hafe̱i̱ dege duwo koko͡u, Saimon Pitaha̱ widioyeno͡u hegiemo͡u, o koyo deba na̱ge yoduyedei.
24 Simão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: "Pergunte-lhe a quem ele está se referindo".
25 E̱ boholo͡u mo͡u Yesuha̱ kihiyo̱u̱du, na̱ge o koyo tobo͡u ya? de amafe̱i̱ yodu.
25 Inclinando-se para Jesus, perguntou-lhe: "Senhor, quem é? "
26 Yesuha̱ tobou, a̱ o͡u si nale̱ si hue̱i̱ melekidu muguoba, o a̱ tobolo͡u koko͡u nele̱yode tobo͡u ma, e̱ o͡u si nale̱ si hue̱i̱ko͡u muguomo͡u, Saimon Iskariotha̱ dihi Judasko͡u ne̱i̱.
26 Respondeu Jesus: "Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato". Então, molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Judasha̱ o͡u si ke̱ mala̱ no̱u̱mo͡u, Tama̱ha̱ e̱ duledu foloumo͡u, Yesuha̱ e̱moko͡u tobou, na̱ degeladi ke̱me totodo degeyede tobou.
27 Tão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. "O que você está para fazer, faça depressa", disse-lhe Jesus.
28 E̱ kege tobo͡u mo͡u o kedia̱ ko͡u dulo iye, ke̱no͡u si dia̱ge Yesuha̱ e̱moko͡u ta̱ ke̱ tobou kaha̱ sibige̱ ke̱me ta tawale ili mei.
28 Mas ninguém à mesa entendeu por que Jesus lhe disse isso.
29 Judasbe sele sai dia daladi o kaha̱ degeimo͡u, o ilo kedia̱ge Yesuha̱ e̱moko͡u Gabama I Sawisiei kelege nale̱ nale̱ mamo͟͡uyadomo͡u tobolo͡u, haba bi mei o kedia̱moko͡u sele ne̱yadomo͡u tobolo͡u de tawale i.
29 Visto que Judas era o encarregado do dinheiro, alguns pensaram que Jesus estava lhe dizendo que comprasse o necessário para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Judasha̱ o͡u si ke̱ mala̱ na̱ma mei degeimo͡u, e̱ mihi̱ko͡u fogo͡u mu̱mo͡u, sa hulia̱ degei.
30 Assim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite.
31 Judas fogo͡u imo͡u, Yesuha̱ tobou, ifi ko͡u bo͡u gebe O Kedia̱ Dihi e̱ hu̱ damale̱do ke̱me solo͟͡uba hebele fogulo iladi. E̱ Godiha̱ nele̱ hiyedo ke̱ hehegile kaha̱ degeimo͡u, o sasa̱i̱ kedia̱ e̱ Ayeha̱ hu̱ne hebele fogulo ile.
31 Depois que Judas saiu, Jesus disse: "Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
32 Godiha̱ e̱ Dihiha̱ degeiye, dia̱ Godiha̱ hu̱ damale̱do ke̱ solo͟͡uba hebele fogulo ibabe, e̱ne e̱ Dihiha̱ hu̱ hebele fogulo. E̱ Dihiha̱ hu̱be totono͡u do hebele fogulo.
32 Se Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
33 Ma̱ sisigo̱ dia̱ma, a̱ ni̱bo͡u de huyadefe̱i̱no͡u dalale. A̱ fogo͡u ibabe, ni̱ a̱ hiyedo ka ile. A̱ Juda o kedia̱moko͡u tobou saga̱i̱ ke̱no͡u haba ni̱moko͡u ne tobolo͡u kuhe̱, a̱ ili sa koko͡u be ni̱ge ta haguale saga̱i̱ mei.
33 "Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
34 A̱ egei gehe̱ ni̱ dumabeede ko͡u gue tobolo͡u, ni̱ o yogoko͡u solo͡u do degema. A̱ ni̱moko͡u solo͡u do degei saga̱i̱ ke̱no͡u tefele ni̱ne ni̱o͡u sie yogoko͡u solo͡u do degeiba solo͡u do degeiba dema.
34 "Um novo mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem amar-se uns aos outros.
35 Ni̱ mogo degeno͡u dalababe, o sasa̱i̱ kedia̱ ke̱ duguoba, ni̱me ma̱ dabai degedi odade tawale ile.
35 Com isso todos saberão que vocês são meus discípulos, se vocês se amarem uns aos outros".
36 Saimon Pitaha̱ Yesuko͡u ko͡u gue yodu, Hiye O, na̱me kili̱ya ile? Yesuha̱ tobou, a̱ ile koko͡u be, na̱ toto sesele ile saga̱i̱ mei, habagesi na̱ ma̱ habage hagualeyode tobou.
36 Simão Pedro lhe perguntou: "Senhor, para onde vais? " Jesus respondeu: "Para onde vou, vocês não podem me seguir agora, mas me seguirão mais tarde".
37 Pitaha̱ e̱moko͡u yodu, Hiye O, ifibe kageimo͡u a̱ na̱ sesele saga̱i̱ meiyode tobo͡u ya? A̱ na̱ dogo͡u guba, o kedia̱ a̱bo͡u de wolone ta̱bo͡u meiyode tobou.
37 Pedro perguntou: "Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti! "
38 Kegemo͡u, Yesuha̱ e̱moko͡u yodu, na̱ge a̱ dogo͡u guba dia̱ na̱ne wolone ta̱bo͡u meiyodili dale? A̱ na̱moko͡u damale̱do tobolo͡u kuhe̱, sio ayomo͡u tali̱ mei dalaba, na̱ge kamadia kege a̱ Yesu tewe meiyode tobolo͡u.
38 Então Jesus respondeu: "Você dará a vida por mim? Asseguro-lhe que, antes que o galo cante, você me negará três vezes! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.