João 13

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gabama I Sawisiei ke̱ hafe̱i̱ degeimo͡u, Yesuha̱ge e̱me sa sibige̱ ko͟͡u to͡u fogo͡u, e̱ Aye Godiko͡u fogo͡u faladidade tawai. E̱ yo͟͡u e̱ o sasa̱i̱ sa sibige̱ kuoko͡u dalagua kedia̱moko͡u solo͡u do degemo͡u dalali, e̱ kuhe fogo͡u i.
1 Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Hulia̱ degeladi kelege, Yesubo͡u dia̱ nale̱ nala̱ duweguei. Tama̱ha̱ge Saimonha̱ e̱ dihi Judas Iskariotko͡u be, Yesu tolo͡u ba ho o kedia̱moko͡u seseguyadomo͡u fima̱i̱be agaliko͡u ko͡u ne̱i̱.
2 Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
3 Yesuha̱ tawai, Aye Godiha̱ge bi olo͡u fe̱i̱ ke̱me e̱ dobogo͟͡u tageto͡u dogogu daladade tawai. E̱me Godiko͡u ge hagua dalali, haba Godi yo͟͡umako͡u boholo͡u ma̱ iladidade tawai.
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
4 Kegemo͡u, Yesu e̱ nale̱ na̱i̱ hiyafogo͡u mo͡u, hagua̱, e̱ yukuei sasado ke̱ telema̱mo͡u, towole mala̱ sile̱ma̱ ka̱i̱.
4 levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Towole sile̱ma̱ ka̱mo͡u, dilise ta mala̱ koko͡u hue̱i̱ so͡u guomo͡u, e̱ dabai degedi o kedia̱ abogo͟͡u ke̱ bigima, towole sile̱ma̱ ka̱i̱ kaha̱ to̱guema dega iligi,
5 Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 Saimon Pitaha̱ abogo͟͡u bigilamo͡u degeimo͡u, e̱ge Hiye O, na̱me ma̱ abogo͟͡u bigilamo͡u degeli? de yodu.
6 Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
7 Kegeimo͡u, Yesuha̱ge ifi a̱ degeli ke̱me na̱ ta tawaiyo mei, habagesi na̱ tawaleyode tobou.
7 Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
8 Ke̱no͡u si Pitaha̱ge ma̱ abogo͟͡ube bigidayede tobou. Kegeimo͡u, Yesuha̱ge a̱ ne̱ abogo͟͡u bigi ho fogo͡u babe, na̱me a̱bo͡u de dalale meiyode tobou.
8 Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
9 Pitaha̱ tobou, Hiye O, kegeibabe, ma̱ abogo͟͡uno͡u bigima fogo͡u da, ma̱ dobogo͟͡ubo͡u, ma̱ widiobo͡u ke̱ne olo͡u fe̱i̱do bigiyede tobou.
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Yesuha̱ e̱ ta̱ simamo͡u, ta̱ makai ko͡u gue tobou, o to̱ toma mei degei ke̱me sibigi ta dala mei. E̱ abogo͟͡uno͡u bigibabe ke̱me bolo̱. Ni̱me to̱ toma mei degei, sibigi ta dala mei. Ke̱no͡u si ni̱ o tabe kege ta degeli mei.
10 Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 E̱ tobou kaha̱ yobe ko͡u gue, o kaha̱ge e̱me ho o kedia̱moko͡u seseguloyode tawai. Kegei kaha̱ degemo͡u, e̱ge ni̱ o tabe sibigibo͡u dalayode kuhe tobou.
11 Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 Die abogo͟͡u bigima mei degeimo͡u, e̱ yukuei sasado dile ma̱i̱ ke̱ mala̱ ka̱mo͡u, e̱ yo͟͡u duwodi koko͡u bilo fiya duwolige, dia̱moko͡u, a̱ ko͟͡u degeli kaha̱ sibige̱ ke̱me ni̱ de tawali? de yodu.
12 Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se à mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 Ni̱ a̱moko͡u tobolo͡u idibe, Tisayo, haba Hiye Oyodele idi. Ni̱ a̱moko͡u Tisayo, Hiye Oyodele idi ke̱me do̱u̱do tobolo͡u idi.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 Damale̱do, a̱me ni̱ Hiye O, ni̱ Tisa a̱ ni̱ abogo͟͡u bigi kaha̱ degeimo͡u, ni̱ne ni̱o͡u sie yogoha̱ abogo͟͡u bigiba bigiba dema.
14 Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
15 A̱ ifi midiho̱ bolo̱ ni̱moko͡u hegi ke̱me ni̱ne ke̱no͡u tefele degemo͡u ima.
15 Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 A̱ ni̱moko͡u damale̱do tobolo͡u kuhe̱, dabai degedi oyene, e̱ hiye obe gabama feli mei. O taha̱ o ta tobo͡u ba ile, sa tako͡u dabai degeibabe, e̱moko͡u dabai ne̱i̱ o ke̱me dabai o kaha̱ge ta gaba feli mei.
16 Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 Midiho̱ a̱ ni̱moko͡u hegi kaha̱ sibige̱ ke̱me ni̱ ko͡u tawale i. Ni̱ defe̱i̱do seseibabe, ni̱me hoho̱bo͡u ma.
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
18 A̱ge ni̱ olo͡u fe̱i̱do tobo͡u yo mei. O a̱ makama̱ fogou kedia̱me a̱ tewe. Ke̱no͡u si Godiha̱ kuguoko͡u nala̱i̱ dala ke̱me damale̱do tama̱ degele. Ta̱ ke̱me ko͡u gue,
18 Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 Ke̱ tama̱ degeli mei, you kelege, a̱ ni̱moko͡u tobolo͡u kuhe̱. Habage a̱ tobolo͡u ke̱ tama̱ degeibabe, ni̱ge duguoba, a̱me Yo͟͡u Kegeno͡u Daladi Odade tawale ile.
19 Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
20 A̱ ni̱moko͡u damale̱do tobolo͡u kuhe̱, o koyoha̱ o a̱ e̱ tobo͡u mo͡u haguei o ke̱ duguo hoho̱ degeibabe, e̱me a̱moko͡u hoho̱ degeli. O koyoha̱ a̱moko͡u hoho̱ degeibabe, e̱me o e̱ a̱ tobo͡u mo͡u haguei o koko͡u hoho̱ degeli.
20 Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 Yesuha̱ kege tobo͡u mamo͡u, hagi̱ hiyedo degeimo͡u tobou, a̱ ni̱moko͡u damale̱do tobolo͡u kuhe̱. Ni̱ o taha̱ge a̱me ho o kedia̱moko͡u sesegulo.
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 Kege tobo͡u mo͡u, e̱ dabai degedi o kedia̱ dio͟͡usie masele i. Dia̱ge o ke̱me kehe̱dade ta tawale ili mei.
22 Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
23 Die o tabe, Yesuha̱ e̱ mogodo, e̱me Yesu hafe̱i̱ dege duwei.
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 O e̱ mogo hafe̱i̱ dege duwo koko͡u, Saimon Pitaha̱ widioyeno͡u hegiemo͡u, o koyo deba na̱ge yoduyedei.
24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta-lhe de quem é que fala.
25 E̱ boholo͡u mo͡u Yesuha̱ kihiyo̱u̱du, na̱ge o koyo tobo͡u ya? de amafe̱i̱ yodu.
25 Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
26 Yesuha̱ tobou, a̱ o͡u si nale̱ si hue̱i̱ melekidu muguoba, o a̱ tobolo͡u koko͡u nele̱yode tobo͡u ma, e̱ o͡u si nale̱ si hue̱i̱ko͡u muguomo͡u, Saimon Iskariotha̱ dihi Judasko͡u ne̱i̱.
26 Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Judasha̱ o͡u si ke̱ mala̱ no̱u̱mo͡u, Tama̱ha̱ e̱ duledu foloumo͡u, Yesuha̱ e̱moko͡u tobou, na̱ degeladi ke̱me totodo degeyede tobou.
27 E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 E̱ kege tobo͡u mo͡u o kedia̱ ko͡u dulo iye, ke̱no͡u si dia̱ge Yesuha̱ e̱moko͡u ta̱ ke̱ tobou kaha̱ sibige̱ ke̱me ta tawale ili mei.
28 E nenhum dos que estavam à mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
29 Judasbe sele sai dia daladi o kaha̱ degeimo͡u, o ilo kedia̱ge Yesuha̱ e̱moko͡u Gabama I Sawisiei kelege nale̱ nale̱ mamo͟͡uyadomo͡u tobolo͡u, haba bi mei o kedia̱moko͡u sele ne̱yadomo͡u tobolo͡u de tawale i.
29 pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
30 Judasha̱ o͡u si ke̱ mala̱ na̱ma mei degeimo͡u, e̱ mihi̱ko͡u fogo͡u mu̱mo͡u, sa hulia̱ degei.
30 Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
31 Judas fogo͡u imo͡u, Yesuha̱ tobou, ifi ko͡u bo͡u gebe O Kedia̱ Dihi e̱ hu̱ damale̱do ke̱me solo͟͡uba hebele fogulo iladi. E̱ Godiha̱ nele̱ hiyedo ke̱ hehegile kaha̱ degeimo͡u, o sasa̱i̱ kedia̱ e̱ Ayeha̱ hu̱ne hebele fogulo ile.
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
32 Godiha̱ e̱ Dihiha̱ degeiye, dia̱ Godiha̱ hu̱ damale̱do ke̱ solo͟͡uba hebele fogulo ibabe, e̱ne e̱ Dihiha̱ hu̱ hebele fogulo. E̱ Dihiha̱ hu̱be totono͡u do hebele fogulo.
32 se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 Ma̱ sisigo̱ dia̱ma, a̱ ni̱bo͡u de huyadefe̱i̱no͡u dalale. A̱ fogo͡u ibabe, ni̱ a̱ hiyedo ka ile. A̱ Juda o kedia̱moko͡u tobou saga̱i̱ ke̱no͡u haba ni̱moko͡u ne tobolo͡u kuhe̱, a̱ ili sa koko͡u be ni̱ge ta haguale saga̱i̱ mei.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me-eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
34 A̱ egei gehe̱ ni̱ dumabeede ko͡u gue tobolo͡u, ni̱ o yogoko͡u solo͡u do degema. A̱ ni̱moko͡u solo͡u do degei saga̱i̱ ke̱no͡u tefele ni̱ne ni̱o͡u sie yogoko͡u solo͡u do degeiba solo͡u do degeiba dema.
34 Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
35 Ni̱ mogo degeno͡u dalababe, o sasa̱i̱ kedia̱ ke̱ duguoba, ni̱me ma̱ dabai degedi odade tawale ile.
35 Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Saimon Pitaha̱ Yesuko͡u ko͡u gue yodu, Hiye O, na̱me kili̱ya ile? Yesuha̱ tobou, a̱ ile koko͡u be, na̱ toto sesele ile saga̱i̱ mei, habagesi na̱ ma̱ habage hagualeyode tobou.
36 Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
37 Pitaha̱ e̱moko͡u yodu, Hiye O, ifibe kageimo͡u a̱ na̱ sesele saga̱i̱ meiyode tobo͡u ya? A̱ na̱ dogo͡u guba, o kedia̱ a̱bo͡u de wolone ta̱bo͡u meiyode tobou.
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Kegemo͡u, Yesuha̱ e̱moko͡u yodu, na̱ge a̱ dogo͡u guba dia̱ na̱ne wolone ta̱bo͡u meiyodili dale? A̱ na̱moko͡u damale̱do tobolo͡u kuhe̱, sio ayomo͡u tali̱ mei dalaba, na̱ge kamadia kege a̱ Yesu tewe meiyode tobolo͡u.
38 Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.