Hebreus 8

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta̱ a̱ tobou kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, Godi dalamo͡u, di dalamo͡u, mogo͡u du daladi hiye o e̱me hebenito͡u folomo͡u, o sasa̱i̱ di wolo͡u daladi Hiye Oha̱ duwodi bolo̱do kaha̱ dobogo͟͡u deleko͡u duwo.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Yesu e̱ hebenito͡u dalali, Godiha̱ moso̱ damale̱do koko͡u ge dabai degedibe, e̱ mogo͡u du daladi dabai ke̱ degedi. Godiha̱ moso̱ ke̱me obe tegeli mei, Godi yo͟͡uno͡u tegei.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Sa sibige̱ kuoko͡u be, mogo͡u du daladi hiye o kedia̱ge galibo͡u, bi ilo kelebo͡u de Godiko͡u ne̱mabadomo͡u makai. Nebe ke̱no͡u tefei, mogo͡u du daladi dabai degedi o Yesu, e̱ne Godiko͡u bi nele̱no͡u.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 E̱me sa sibige̱ kuoko͡u dala debabe, e̱me mogo͡u du daladi dabai degedi o mei. Yobe, mogo͡u du daladi dabai degele idi o sa sibige̱ kuoko͡u dalagua kedia̱ge Mosesha̱ tobou saga̱i̱ kege Godiko͡u bi daga daga ke̱ nele̱ idi kaha̱.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Dia̱me Godiha̱ moso̱, sa sibige̱ kuoko͡u dala kodu dabai degele idi. Moso̱ ke̱me figisa sa̱ degeino͡u. Godiha̱ moso̱ damale̱dobe hebeniko͡u dala. Kegei kaha̱ degemo͡u, Mosesha̱ Godiha̱ falai moso̱ tagalamo͡u degeimo͡u be, e̱ Mosesko͡u ko͡u gue tobou,
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Ke̱no͡u si, mogo͡u du daladi dabai, Godiha̱ Yesuko͡u ne̱i̱ kaha̱ge mogo͡u du daladi dabai o ilo kedia̱ degele idi ke̱ gabai. Yobe, midiho̱ ebele Yesuha̱ hegi kamaha̱ne afu midiho̱, Mosesha̱ hegi ke̱ gaba folodo dala. Haba, Godiha̱ yo͟͡u e̱ midiho̱ ebele ke̱ hegi kelegebe, e̱ yo͟͡u e̱ hu̱ya ke̱ damale̱do makama̱ tobou.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Ni̱ tawama, afu midiho̱, Mosesha̱ hegi ke̱me bolo̱ debabe, Godiha̱ midiho̱ ebele ke̱me ta hegili mei.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Ke̱no͡u si Godiha̱ dugube, o sasa̱i̱ kedia̱me Mosesha̱ kuolo͡u ta̱ ke̱ dulo sesele i ho fogo͡u mo͡u, e̱ ko͡u gue tobou,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Midiho̱ ebele ke̱me a̱ die ko͡u guai o kedia̱moko͡u hehegiei midiho̱ ke̱ saga̱i̱ mei. Kelegebe, a̱ o sasa̱i̱ kedia̱ sosogo͡u, sa Isip to͡u fogo͡u imo͡u be, dia̱ge midiho̱ a̱ hegi ke̱me ta sesele ili mei kaha̱ degeimo͡u, Hiye O a̱ge dia̱me tobeko͡u mugu.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Hiye O a̱ge, sawisiei ta, Israel o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u midiho̱ ebele ke̱ hehegie tobo͡u ma walamale̱. A̱ die fima̱i̱du ma̱ kuolo͡u ta̱ dogogulo. A̱ die duledu ma̱ ta̱ olo͡u fe̱i̱do nala̱gale. Kegema, a̱me die Godi dalaba, dia̱me ma̱ o sasa̱i̱ dalaguale.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Kegeiba, o taha̱ ta e̱ mogoko͡u, na̱ Hiye O tawayedele mei. E̱ eye̱ha̱ e̱ mala̱ne ta hehegile mei. Yobe, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ a̱me ko͡u tewe degele ile kaha̱. O hu̱bo͡u bo͡u, o hu̱ meibo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ge a̱me ko͡u tewe degele ile.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Midiho̱ kasaga̱i̱, dia̱ milolo͡u idi ke̱me a̱ gebe meiyodele. Midiho̱ do̱u̱do mei, dia̱ degele idi ke̱me a̱ haba ta tawale mei. Jeremaia 31:31-34
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Godiha̱ midiho̱ ebele ke̱ hehegie tobo͡u ma walama̱i̱be, e̱ midiho̱ ebeleyode tobou kaha̱ degemo͡u, di tewe, midiho̱, Godiha̱ di ko͡u guai o kedia̱moko͡u hehegiei ke̱me afu midiho̱. Afu midiho̱ ke̱me kegeno͡u ta dalale mei. Mei degele hafe̱i̱ degeli.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.