Hebreus 2
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVT
1 Godiha̱ e̱ Dihiha̱ hu̱be hiyedo folodo kaha̱ degeimo͡u, ta̱ di dumo͡u haguei ke̱ defe̱i̱do tolo͡u seseme, kegeligi di ke̱ doho͡u gouye.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Afudo, Godiha̱ e̱ e̱sol o kedia̱ tobo͡u mo͡u ya, e̱ kuolo͡u ta̱ ke̱ Mosesko͡u hehegieimo͡u, Mosesha̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u ni̱ defe̱i̱do dulo sesemabeede tobou. O Godiha̱ ta̱ ke̱ gobolo͡u idi kedia̱me hebe kasaga̱i̱ mala̱ idi, Godiha̱ ta̱ ke̱ dulo idiyo mei kaha̱ degeimo͡u.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Kegei kaha̱ degemo͡u, Godiha̱ di mamo̱u̱be dabai hiyedo degei ke̱ di tobeko͡u mugubabe, di midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ hebe ke̱me kage gabama ile? Gabale saga̱i̱ meido.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Godiha̱ e̱ Dihi tobo͡u mo͡u hagua, midiho̱ gehe̱ gehe̱ milo͡u goumo͡u, o ilo kelege duguo tawale ibe, ta̱ Godiha̱ Dihi e̱ tobou ke̱me damale̱dade tawale i. Haba tabe, Godiha̱ e̱ Duo Bolofe̱i̱ tobo͡u mo͡u hagua, damale̱yodele i o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u bi tano͡u tano͡u Godiha̱ tagaiya ke̱ solo͡u do dege fimo͡u i. Kege degei kaha̱ degeimo͡u, Godiha̱ e̱ Dihiha̱ tobou ke̱me dia̱ damale̱dade tawale i.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Di tewe, sa gehe̱ Godiha̱ habage milolo͡u yodei ke̱me e̱ge e̱sol o kedia̱moko͡u be ta dia dalamabeede tobo͡u li mei.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Godiha̱ kuguo kodu o taha̱ ko͡u gue nala̱i̱ dala,
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Na̱ eibe milo͡u mo͡u be, eibe e̱sol o kedia̱ hayedu huyadefe̱i̱ dala demamo͡u, na̱ ei hu̱ hebele fogumo͡u, ei hu̱ hiyedo degei.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Na̱ bi olo͡u fe̱i̱ kefeguo, ei abogo͟͡u hayedu dogogu dalayodei. Buk Song 8:4-6
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Ke̱no͡u si di dugulube, Yesu e̱me hu̱ hiyedo dalamo͡u dugulu. E̱me e̱sol o kedia̱ hayedu huyadefe̱i̱ dala demamo͡u, Godiha̱ e̱ hu̱ hebele fogumo͡u, e̱ hu̱ hiyedo degei, yobe e̱ tolo i kaha̱ degeimo͡u. Godiha̱ habagugueimo͡u, Yesu e̱ tolo i kaha̱no͡u be, e̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ di timo͡u ke̱ kuhe mo̱u̱.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Godiha̱ge bi olo͡u fe̱i̱do milo͡u gai. E̱me bima̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kaha̱ obo͡u . E̱ tagalibe e̱ sisigo̱ su̱do hebenito͡u fologaba, e̱ hoho̱ kaha̱ duledu dalamabadomo͡u. E̱ di mamolo͟͡u hiye o tobo͡u mo͡u migile, do hiyedo duguo tolo i. Tolo ilemo͡u, di kuhe mamo̱u̱. Midiho̱ Godiha̱ milou ke̱me midiho̱ bolo̱do.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Yesuha̱ degeiye, Godiha̱ o sasa̱i̱ dibe e̱ biyodei kaha̱ degeimo͡u, dibe Yesu e̱bo͡u de soso͡u tano͡u fe̱i̱ degei. E̱ dibe e̱ mala̱ bobasi dia̱yodelebe ta gue̱ degediyo mei.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Yesuha̱ Godiko͡u ko͡u gue tobou,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Haba tobou,
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 O sasa̱i̱, Godiha̱ Yesuko͡u makama̱i̱ kedia̱me sa sibige̱ o kaha̱ degeimo͡u, Yesu e̱ne sa sibige̱ o baga mala̱ fele̱ tolo i, todi kaha̱ obo͡u o Tama̱ makoyadomo͡u.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Yobe, o sasa̱i̱ di sa sibige̱ kuoko͡u daladibe, Tama̱ha̱ degeiye, di tolo koko͡u gue̱ degele idi. Dibe didio̱ degei saga̱i̱ ke̱no͡u tefele dalaguadi. Ke̱no͡u si Yesuha̱ tolo ibe, di gue̱ degedi kaha̱ didio̱ masai saga̱i̱ ke̱ to͡u fogo͡u mabadomo͡u tolo i.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Damale̱do, Yesuha̱ tolo ibe e̱sol o kedia̱ dogo͡u gulamo͡u mei. Abrahamha̱ hu̱ti kedia̱ dogo͡u gulamo͡u kuhe tolo i.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Kegemo͡u, Yesu e̱me sa sibige̱ o bagama, Godiha̱ dabai degele dalali, mogo͡u du daladi hiye o degei, midiho̱ kasaga̱i̱ o sasa̱i̱ kedia̱ milolo͡u idi kaha̱ hebe ke̱ igile muguyadomo͡u. Solo͡u do hiyedo degeba, dabai kege degelebe, dafale saga̱i̱ mei.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Tama̱ha̱ Yesu tefele dugumo͡u, Yesu e̱ hagi̱ hiyedo dugu. Kegei kaha̱ degemo͡u, o sasa̱i̱ Tama̱ha̱ tefele dugubabe, Yesuha̱ge dia̱me dogo͡u gulono͡u.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.