Hebreus 2
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH
1 Godiha̱ e̱ Dihiha̱ hu̱be hiyedo folodo kaha̱ degeimo͡u, ta̱ di dumo͡u haguei ke̱ defe̱i̱do tolo͡u seseme, kegeligi di ke̱ doho͡u gouye.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Afudo, Godiha̱ e̱ e̱sol o kedia̱ tobo͡u mo͡u ya, e̱ kuolo͡u ta̱ ke̱ Mosesko͡u hehegieimo͡u, Mosesha̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u ni̱ defe̱i̱do dulo sesemabeede tobou. O Godiha̱ ta̱ ke̱ gobolo͡u idi kedia̱me hebe kasaga̱i̱ mala̱ idi, Godiha̱ ta̱ ke̱ dulo idiyo mei kaha̱ degeimo͡u.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Kegei kaha̱ degemo͡u, Godiha̱ di mamo̱u̱be dabai hiyedo degei ke̱ di tobeko͡u mugubabe, di midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ hebe ke̱me kage gabama ile? Gabale saga̱i̱ meido.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Godiha̱ e̱ Dihi tobo͡u mo͡u hagua, midiho̱ gehe̱ gehe̱ milo͡u goumo͡u, o ilo kelege duguo tawale ibe, ta̱ Godiha̱ Dihi e̱ tobou ke̱me damale̱dade tawale i. Haba tabe, Godiha̱ e̱ Duo Bolofe̱i̱ tobo͡u mo͡u hagua, damale̱yodele i o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u bi tano͡u tano͡u Godiha̱ tagaiya ke̱ solo͡u do dege fimo͡u i. Kege degei kaha̱ degeimo͡u, Godiha̱ e̱ Dihiha̱ tobou ke̱me dia̱ damale̱dade tawale i.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Di tewe, sa gehe̱ Godiha̱ habage milolo͡u yodei ke̱me e̱ge e̱sol o kedia̱moko͡u be ta dia dalamabeede tobo͡u li mei.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Godiha̱ kuguo kodu o taha̱ ko͡u gue nala̱i̱ dala,
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Na̱ eibe milo͡u mo͡u be, eibe e̱sol o kedia̱ hayedu huyadefe̱i̱ dala demamo͡u, na̱ ei hu̱ hebele fogumo͡u, ei hu̱ hiyedo degei.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Na̱ bi olo͡u fe̱i̱ kefeguo, ei abogo͟͡u hayedu dogogu dalayodei. Buk Song 8:4-6
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Ke̱no͡u si di dugulube, Yesu e̱me hu̱ hiyedo dalamo͡u dugulu. E̱me e̱sol o kedia̱ hayedu huyadefe̱i̱ dala demamo͡u, Godiha̱ e̱ hu̱ hebele fogumo͡u, e̱ hu̱ hiyedo degei, yobe e̱ tolo i kaha̱ degeimo͡u. Godiha̱ habagugueimo͡u, Yesu e̱ tolo i kaha̱no͡u be, e̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ di timo͡u ke̱ kuhe mo̱u̱.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Godiha̱ge bi olo͡u fe̱i̱do milo͡u gai. E̱me bima̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kaha̱ obo͡u . E̱ tagalibe e̱ sisigo̱ su̱do hebenito͡u fologaba, e̱ hoho̱ kaha̱ duledu dalamabadomo͡u. E̱ di mamolo͟͡u hiye o tobo͡u mo͡u migile, do hiyedo duguo tolo i. Tolo ilemo͡u, di kuhe mamo̱u̱. Midiho̱ Godiha̱ milou ke̱me midiho̱ bolo̱do.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Yesuha̱ degeiye, Godiha̱ o sasa̱i̱ dibe e̱ biyodei kaha̱ degeimo͡u, dibe Yesu e̱bo͡u de soso͡u tano͡u fe̱i̱ degei. E̱ dibe e̱ mala̱ bobasi dia̱yodelebe ta gue̱ degediyo mei.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Yesuha̱ Godiko͡u ko͡u gue tobou,
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Haba tobou,
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 O sasa̱i̱, Godiha̱ Yesuko͡u makama̱i̱ kedia̱me sa sibige̱ o kaha̱ degeimo͡u, Yesu e̱ne sa sibige̱ o baga mala̱ fele̱ tolo i, todi kaha̱ obo͡u o Tama̱ makoyadomo͡u.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Yobe, o sasa̱i̱ di sa sibige̱ kuoko͡u daladibe, Tama̱ha̱ degeiye, di tolo koko͡u gue̱ degele idi. Dibe didio̱ degei saga̱i̱ ke̱no͡u tefele dalaguadi. Ke̱no͡u si Yesuha̱ tolo ibe, di gue̱ degedi kaha̱ didio̱ masai saga̱i̱ ke̱ to͡u fogo͡u mabadomo͡u tolo i.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Damale̱do, Yesuha̱ tolo ibe e̱sol o kedia̱ dogo͡u gulamo͡u mei. Abrahamha̱ hu̱ti kedia̱ dogo͡u gulamo͡u kuhe tolo i.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Kegemo͡u, Yesu e̱me sa sibige̱ o bagama, Godiha̱ dabai degele dalali, mogo͡u du daladi hiye o degei, midiho̱ kasaga̱i̱ o sasa̱i̱ kedia̱ milolo͡u idi kaha̱ hebe ke̱ igile muguyadomo͡u. Solo͡u do hiyedo degeba, dabai kege degelebe, dafale saga̱i̱ mei.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Tama̱ha̱ Yesu tefele dugumo͡u, Yesu e̱ hagi̱ hiyedo dugu. Kegei kaha̱ degemo͡u, o sasa̱i̱ Tama̱ha̱ tefele dugubabe, Yesuha̱ge dia̱me dogo͡u gulono͡u.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.