Filipenses 1
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH
1 Polbo͡u Timotibo͡u elebe Yesu Kelesuha̱ dabai degele idi o. Godiha̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱, sa Filipaiko͡u dalagua, Yesu Kelesuko͡u damale̱yodele i ni̱bo͡u, ni̱ wolo͡u daladi obo͡u, ni̱ dikenbo͡u olo͡u fe̱i̱ ni̱moko͡u ele kuguo ko͟͡u nala̱ma neli̱ kuhe̱.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Di Aye Godibo͡u, di Hiye O Yesu Kelesubo͡u dilie ni̱moko͡u habagugueiba, ni̱me bologua̱do dalamabadomo͡u.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 A̱ ni̱ tawaimo͡u be, ma̱ Godiko͡u bolofe̱i̱yode tobo͡u di.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Damale̱do, a̱ Godiha̱ ni̱ olo͡u fe̱i̱ dogo͡u guyadomo͡u diho̱ baga̱ tobolo͡u gibe, hoho̱bo͡u no͡u diho̱ baga̱ tobo͡u di.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 A̱ ni̱moko͡u hoho̱bolo͡u kaha̱ yobe ko͡u gue, sawisiei a̱ dabai yoma degei kelege tofogo͡u hagueibe, ni̱ge a̱ dogo͡u guomo͡u, ta̱ uwo bolofe̱i̱ tobo͡u di dabai ke̱ degemo͡u hagulugi, ifine kegeno͡u degele ili kaha̱.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 A̱ tawalibe, Godiha̱ dabai, ni̱ duledu yoma haguei ke̱me ta mei degeli mei. Godiha̱ dabai ke̱me yo͟͡u kegeno͡u degemo͡u ibe deba, Yesu Kelesuha̱ boholo͡u ma̱ haguale kelegeno͡u mei degeledade tawali.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 A̱ ni̱moko͡u solo͡u do degei kaha̱ degemo͡u, a̱ kege tawali ke̱me bolo̱. Yobe, a̱ ta̱ uwo bolofe̱i̱ tobo͡u di dabai ke̱ hili̱gedo degelibo͡u, haba a̱ didio̱ degei dalabo͡u kelegebe, Godiha̱ habagugueibe dibo͡u de dala.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Godiha̱ tewe, Yesu Kelesuha̱ ni̱moko͡u hoho̱ hiyedo degeli saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, a̱ne ni̱moko͡u hoho̱ degemo͡u, ni̱ dugulo saga̱i̱ hiyedo degeli.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 A̱ Godiko͡u diho̱ baga̱ tobo͡u dibe, ni̱ solo͡u do degedi midiho̱ ke̱ nele̱ degeba koko͡u ge tewe hiyedo mala̱ba, solo͡u do degedi midiho̱ kaha̱ sibige̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ tawamabadomo͡u kuhe diho̱ baga̱ tobo͡u di.
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 Ni̱ tewe ke̱ dalababe, midiho̱ olo͡u fe̱i̱, obe milo͡u ga idi ke̱me ni̱ sasale fileba, midiho̱ bolo̱ ke̱no͡u sesele ile. Midiho̱ bolo̱ ke̱no͡u sesele iligibe, Kelesuha̱ ta̱ sale sawisiei kelegebe, ni̱me ta sibigibo͡u dalale mei, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di kaha̱ hebe ke̱me ni̱ ta molo͟͡u mei.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Damale̱do, Yesu Kelesuha̱ degeiye, midiho̱ bolo̱do, ni̱ milo͡u ga idibe, o sasa̱i̱ye duguo, Godiko͡u hoho̱bolo͡u ba, e̱ hu̱ hebele fogulo ile.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Mogo dia̱ma, ni̱ tawama, a̱ hagi̱ ko͟͡u dugulu ko͟͡umaha̱ge ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱me ta akoguli mei. Kegei kaha̱ge, o sasa̱i̱ su̱do ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱ dulo ili kehe̱.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Kegemo͡u, hiye o Sisarha̱ moso̱ dia dalaguadi obo͡u, o ilo kelebo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ge a̱me Kelesuha̱ dabai degedi kaha̱ dowoyeno͡u didio̱ degei dalayode tawale ili.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Di Hiye O Kelesuko͡u damale̱yodele i o sasa̱i̱ su̱do kedia̱ne, a̱ didio̱ degei koko͡u fima̱mo͡u nele̱do dege dalaguali, Godiha̱ ta̱ ke̱ hiyedo dege hehegile ili. Dia̱ ta gue̱ degele iyo mei.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Ko͡u kegeiyeno͡u si, o ilo kelebe a̱moko͡u kona degemo͡u, gule, dio͟͡u die hu̱ ke̱ hebele fogulamo͡u egei kuhe hehegile ili. O ilo kedia̱si damale̱do Kelesuha̱ degei ta̱ ke̱no͡u hehegile ili.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 O damale̱do hehegile ili kedia̱ge a̱me ta̱ uwo bolofe̱i̱ tobo͡u di kaha̱ dowoye didio̱ degeiyode tawalemo͡u, a̱moko͡u solo͡u do degemo͡u, dia̱ne Kelesuha̱ ta̱ ke̱ kuhe hehegile ili.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 O ilo dio͟͡u die hu̱no͡u hebele fogulamo͡u, Kelesuha̱ ta̱be gule hehegile ili. Yobe, a̱me didio̱ moso̱du dalamo͡u, haba dia̱ge hagi̱ tage a̱moko͡u nela̱mo͡u degele ili.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Ko͡u kegeiye, gebe mei. Fi̱ kasaga̱i̱ ma̱ ili obo͡u, fi̱ bolo̱ ma̱ ili obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ge Kelesuha̱ ta̱ ke̱no͡u hehegile idi degeimo͡u bolo̱do. Ta̱bo͡u mei, a̱me hoho̱no͡u dala kuhe̱.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 A̱ hoho̱ degeli kaha̱ yobe, ni̱ Godiko͡u diho̱ baga̱ tobolo͡u idi ke̱bo͡u, Duo Bolofe̱i̱, Yesu Kelesuha̱ a̱moko͡u ne̱i̱bo͡u kaha̱ge a̱ dogo͡u guba, a̱ didio̱ moso̱ to͡u fogo͡u ile.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Kegeiba, a̱ sidifi degeiye deba, midiho̱ bolo̱ ke̱no͡u milo͡u galamo͡u. A̱ ifibo͡u habagebo͡u de nele̱do dege dalali, midiho̱ bolo̱, a̱ ifi ko͡u bo͡u ge milolo͡u saga̱i̱ ke̱no͡u tefele milo͡u galamo͡u. A̱ sosou dalabane, tolo ibane ta̱bo͡u mei. O sasa̱i̱ye Kelesuha̱ hu̱ ke̱ hebele fogulo ile ke̱no͡u tagali.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 A̱ ifi sosou dala ko͡u bo͡u gebe a̱me Kelesuha̱ dogo͡u gumo͡u dala kuhe̱. Haba, a̱ tolo ibabe, a̱me bi bolo̱do hebeniko͡u dala ke̱ molo͟͡u.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 A̱ sosou dalababe, a̱ o sasa̱i̱ su̱do dogo͡u gudi dabai ke̱ degele. Ke̱no͡u si a̱ degelebe a̱ ta tawaiyo mei.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Ma̱ fima̱i̱be bolo̱u̱ kege dala. A̱ tolo ile foloba, Kelesubo͡u de dalalebe bolofe̱i̱do. A̱ hoho̱ hiyedo degele.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Ke̱no͡u si a̱ sa sibige̱ kuoko͡u dalabane bolo̱. Kegeibasi, a̱ ni̱ dogo͡u gulo.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Damale̱do, a̱ ke̱ tewe. A̱ sa sibige̱ kuoko͡u dalali, ni̱bo͡u de dabai degelamo͡u degeli, ni̱ damale̱yodema, nele̱do degeba hoho̱bolo͡u dalamabadomo͡u.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Kegeba, a̱ haba ile folo, ni̱bo͡u de dalababe, ni̱ge a̱moko͡u hoho̱bolo͡u ba, Yesu Kelesuha̱ hu̱no͡u hebele fogulo ile.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Sibige̱ hiyebe ko͡u gue, Kelesuha̱ ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱me ni̱ ko͡u tewe kaha̱ degemo͡u, ni̱ge midiho̱ bolo̱do ke̱no͡u milo͡u ma. Kegeibasi, a̱ tawalebe, a̱ ni̱moko͡u ibane, ha i ho fogo͡u ba, ni̱ degeli ta̱ hebe ke̱no͡u dubane, a̱ge ni̱me nele̱do dege, mogo tano͡u dege dalali, ta̱ uwo bolofe̱i̱ tobo͡u di dabai ke̱ fi̱ tano͡u dege degele ilidade tawale.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Haba a̱ge ni̱me ho o kedia̱moko͡u gue̱ degele saga̱i̱ meidade tawale. Ni̱ dia̱moko͡u ta gue̱ dege ho fogo͡u babe, dia̱ge dia̱me makoma mei degeledade tawale ile. Ni̱no͡u si Godiha̱ mamolo͟͡uyodema makaiye daladade tawale ile.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Yobe, Godiha̱ge ni̱me Kelesuko͡u damale̱yodema, e̱ dabai degemabadomo͡u maka degei. Haba dabai ke̱ degele ile koko͡u gene ni̱me hagi̱ ko͡u duguloyodema maka degei dala.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Kelesuha̱ dabai degedi koko͡u ge hagi̱ ni̱ dugulo ili ke̱me a̱ ko͡u dugu saga̱i̱ ke̱no͡u tefele dugulo ili. Ifi ko͡u bo͡u gene, obege a̱me hagi̱ kegeno͡u duguluyode tobolo͡u imo͡u ni̱ dulo ili kehe̱.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.