Atos 1
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARIB
1 Mogo Tiofilus, ta̱ dagado a̱ na̱moko͡u nala̱ma ne̱i̱ koko͡u be, Yesuha̱ degegai ke̱bo͡u, ta̱ e̱ hehegiei ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ nala̱i̱.
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 Yesuha̱ dabai degega haguabe demo͡u, Godiha̱ e̱ hebenito͡u mala̱ felei ke̱me a̱ ko͡u nala̱i̱. Godiha̱ e̱ mala̱ ili mei kelege, Yesuha̱ e̱ ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o, e̱ ko͡u makagai kedia̱moko͡u tama̱ degemo͡u, Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ya ke̱ dia̱moko͡u egei tobou.
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 E̱ tolo ilemo͡u hagua̱ gehe̱ dege dalali, dia̱moko͡u tama̱ degemo͡u, e̱me gehe̱ dege dalayodemamo͡u hehegiemo͡u siei. Sawisiei olo͡u fe̱i̱ 40 kege dia̱bo͡u de dalali, Godiha̱ o sasa̱i̱ wolo͡u dalaleyode tobolo͡u delei.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Sawisiei ta, Yesuha̱ dia̱bo͡u de nale̱ nala̱ duwoli, egei ko͡u gue tobou, ni̱ sa Jerusalem to͡u fogo͡u dama. A̱ ni̱moko͡u ma̱ Ayeha̱ bi ta nele̱yodeiyode tobo͡u mo͡u du ke̱ dia dalama.
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Jonha̱ge hue̱i̱liko͡u fafeleya degedi. Ke̱no͡u si sawisiei hiyefe̱i̱ tieli mei, ni̱me Duo Bolofe̱i̱ha̱ fafeleya degeleyode tobou.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Kegemo͡u, ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o kedia̱ kefeguomo͡u, e̱moko͡u yodulo i, Hiye O, ifi na̱ di sa Israel hiyedo degemaba, di hiye o taha̱ di sa haba de wolo͡u dalale?
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 E̱ sima tobou, ke̱me ni̱ bi mei. Sawisiei ke̱me Aye Godi yo͟͡uno͡u makaiyode tobou.
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 Ke̱no͡u si habage, Duo Bolofe̱i̱ha̱ migileba, ni̱moko͡u nele̱ hiyedo ne̱i̱ba, ni̱ ma̱ ta̱ sa Jerusalembo͡u, sa Judiabo͡u, sa Samariabo͡u olo͡u fe̱i̱ koko͡u hehegiemaba, habage sa sa olo͡u fe̱i̱ ke̱ne tefele hehegiemo͡u sulugualeyode tobou.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Yesuha̱ ta̱ ke̱ tobou mei degeimo͡u, o kedia̱ dugube, Godiha̱ nele̱ye e̱ mala̱ foulugi, mabi taha̱ e̱ gogumo͡u, dia̱ e̱ dugulo ili mei.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Fogo͡u imo͡u, dia̱ agudileto͡u baha tafalaguamo͡u, o bolo̱u̱ ta toto tama̱ degemo͡u, dia̱bo͡u de tefeleiguei. O bolo̱u̱ ke̱dilie yukueibe fo̱ degele i dugulo i.
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 Dilie tobou, Galili o dia̱ma, ni̱ kageimo͡u agudileto͡u baha tafalagua? Ifi Yesube ni̱ to͡u fogo͡u mo͡u, Godiha̱ hebenito͡u mala̱ i. Habagesi, ni̱ e̱ imo͡u dugu saga̱i̱ ke̱no͡u tefele boholo͡u ma̱ hagualeyode tobolo͡u i.
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Kegemo͡u, ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o kedia̱ bito̱u̱ Oliv to͡u fogo͡u, sa Jerusalemko͡u boholo͡u ma̱ yai. Ahu mei, hafe̱i̱do.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Sa Jerusalemko͡u fologamo͡u, fo͡u gou moso̱ dio͟͡u duwoguadi koto͡u fologai. O kedia̱, die hu̱be olo͡u fe̱i̱ kuhe̱, Pita, Jon, Jems, Andru, Filip, Tomas, Bartolomyu, Matyu, Alfiusha̱ dihi Jems, Saimon e̱ hu̱ tabe Selot, Jemsha̱ dihi Judas.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 O kedia̱me fi̱ tano͡u dege kefeguo duwoguali, diho̱ baga̱ tobolo͡u idi. Sasa̱i̱ ilo kelebo͡u, Yesuha̱ e̱ adio͡u Mariabo͡u, e̱ mala̱ dia̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ne, o kedia̱bo͡u de duwoguali diho̱ baga̱ tobolo͡u idi.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Kelegebe, damale̱yodei o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱be 120 saga̱i̱ kege delei. Kegemo͡u, Pitaha̱ duo kile hagua̱ tafalali tobou,
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 mogo dia̱ma, Judasha̱ degei kaha̱ ta̱, o Devitha̱ Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ya ke̱ ko͡u tobou ke̱me Godiha̱ kuguoko͡u nala̱i̱ dala. Kegemo͡u, Judasha̱ Yesu o kedia̱moko͡u sesegumo͡u kuhe tolo͡u ma̱ ta̱ sa i kaha̱ degemo͡u, ta̱ Devitha̱ toboube damale̱do tama̱ degei kehe̱.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Judas e̱me eibo͡u de ko͡u dalali, dabai tano͡u degediyode tobou.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Kegemo͡u, Judasha̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milou kaha̱ hebe ke̱ sele mala̱mo͡u, aso͡u kolo ta mamo̱u̱. Aso͡u kolo ke̱ mamo̱u̱ koko͡u ge e̱me mihi̱ko͡u fiyamo͡u, gua olo͡u fe̱i̱ tigile mugumo͡u, e̱ tolo i.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Sa Jerusalem o kedia̱ e̱ degei ta̱ ke̱ dulomo͡u, die ta̱e aso͡u kolo kaha̱ hu̱be Akeldamayodele idi. Hu̱ kamaha̱ e̱ sibige̱be Kafeibo͡u Sa.
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Kegemo͡u, Pitaha̱ haba tobou, ke̱ degei ke̱me Die̱ Fedi Kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 Kegei kaha̱ degemo͡u, di o ta makame. Hiye O Yesuha̱ dibo͡u de sumo͡u, o ilo dibo͡u de suluguei o kele ta makame.
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Jonha̱ Yesu e̱ fafeleya degei kelege haguabe demo͡u, Godiha̱ e̱ hebenito͡u mala̱ imo͡u dugu o kele ta makame. O kegei kamaha̱ dibo͡u de dabai degeleba, Yesube tolo ilemo͡u hagua̱ gehe̱ degeiyode tobo͡u mo͡u sialeyode tobou.
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Kegemo͡u, o kedia̱ o bolo̱u̱ ta maka degele i. O ta e̱ hu̱be Josep, e̱ hu̱ tabe Barsabasyodele idi. E̱ hu̱no͡u tabe Jastus. O tabe e̱ hu̱be Matias.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 O kedia̱ o bolo̱u̱ kege maka degemamo͡u, diho̱ baga̱ tobolo͡u i, Hiye O, o fi̱ olo͡u fe̱i̱dobe na̱ tewe. Na̱ o koyo maka degeiya, na̱ eimoko͡u hegiyedele i.
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 Judas e̱me di dabai ke̱ to͡u fogo͡u, sa yo͟͡u dalale saga̱i̱ koko͡u fogo͡u i. O koyoha̱ e̱ timo͡u ke̱ mala̱ba, ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-siadi-o degele ke̱ eimoko͡u hegiyedema diho̱ baga̱ tobolo͡u i.
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Diho̱ baga̱ tobo͡u mamo͡u, igi yale̱ iligi, Matiasha̱ e̱ hu̱ tama̱ degeimo͡u duguomo͡u, e̱me ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-siadi-o ta degemamo͡u, o kegele i 11 kege kedia̱moko͡u geleguomo͡u, olo͡u fe̱i̱be 12 kege degei.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.