Apocalipse 5

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kegemo͡u a̱ dugube, Hiye O, e̱ duwodi bolo̱do koto͡u duwo kaha̱ e̱ dobogo͟͡u deleye kuguo folou ta tolo͡u dalamo͡u dugu. Kuguo ke̱me iloko͡u bo͡u iloko͡u bo͡u de nala̱gai dugu. O tae kusieiye domo͡u, dioyosi kege tigama kuolo͡u ma̱i̱ dalamo͡u dugu.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 A̱ haba dugube, e̱sol o ta, nele̱ hiyedo kaha̱ hili̱gedo ko͡u gue tobo͡u mo͡u du, kuguo folou kuolo͡u ma̱i̱ ko͟͡ume o bolofe̱i̱do koyoha̱si kusiale saga̱i̱?
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 E̱sol o kaha̱ kege ko͡u yoduye, ke̱no͡u si hebeni obo͡u, sa sibige̱ obo͡u, mihi̱ hayemo͡u obo͡u olo͡u fe̱i̱be kuguo folou ke̱ kusia dugulo saga̱i̱ o bolofe̱i̱dobe ta dala meido.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 A̱ hiyedo gesei, kuguo folou ke̱ kusia dugulo saga̱i̱ o bolofe̱i̱dobe ta dala mei kaha̱.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 A̱ gosoumo͡u, odo kile tano͡u taha̱ a̱moko͡u tobou, gosoda. Juda hu̱ti hiye kedia̱ Fuse Hiyedo Laion ke̱ dugu. E̱me hu̱bo͡u o, hiye o Devitha̱ soso͡u. E̱no͡u si Tama̱bo͡u de biyama wini degei kaha̱, kuolo͡u ma̱i̱ dioyosi kege ke̱me e̱si kusiale saga̱i̱.
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 A̱ haba dugube, Wai Sipsip Wili ta dia̱ woumo͡u tolo i saga̱i̱ kaha̱ Hiye Oha̱ duwodi bolo̱do ke̱ hafe̱i̱ dege tafalamo͡u, fi̱bo͡u bi doso͡u yosi kege kedia̱bo͡u odo kedia̱bo͡u de e̱ sile̱ma̱ tafalaguamo͡u dugu. E̱ widioko͡u be ikoke dioyosi kege, diho̱ne dioyosi kege dalamo͡u dugu. Diho̱ dioyosi kege ke̱me diho̱do mei, ke̱me Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege, Godiha̱ tobo͡u mo͡u, sa sibige̱ kuoko͡u migigai ke̱.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Kegemo͡u, Wai Sipsip Wili kaha̱ ile, kuguo folou kuolo͡u ma̱i̱ dioyosi kege ke̱, Hiye O, e̱ duwodi bolo̱do koto͡u duwo kaha̱ dobogo͟͡u deleye tolo͡u dala ke̱ mo̱u̱.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 E̱ kuguo ke̱ mo͟͡umo͡u, fi̱bo͡u bi doso͡u yosi kege kedia̱bo͡u, odo 24 kege kedia̱bo͡u de e̱moko͡u yubu sugulo fiyasigei. Dia̱ olo͡u fe̱i̱be gitabo͡u sele igi gol melekibo͡u de tolo͡u i dugu. Meleki kodube bi ho̱ bolo̱do ke̱ sama dou migi kaha̱ ho̱ bolo̱do ke̱ fele̱i̱mo͡u dugu. Ke̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ kedia̱ diho̱ baga̱ tobolo͡u idi ke̱.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Dia̱ yubu sugulo fiya duwoguali, die̱ gehe̱ ta ko͡u gue feile i,
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Na̱ degeiye, o sasa̱i̱ na̱ mamo̱u̱ kedia̱me mogo͡u du dalaguadi o degei.
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 A̱ haba dugube, e̱sol o su̱u̱do kedia̱ ta̱ uwo du. E̱sol o su̱u̱do, hu̱ so͟͡uba hu̱ solo͟͡u hobogolo͡u saga̱i̱ meido. Dia̱ Hiye Oha̱ duwodi bolo̱do ke̱bo͡u, fi̱bo͡u bi doso͡u yosi kege kedia̱bo͡u, odo 24 kege kedia̱bo͡u de sile̱ma̱ tafalaguamo͡u dugu.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Dia̱ hili̱gedo ko͡u gue tobolo͡u i,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Kegemo͡u, bi Godiha̱ milo͡u gai olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne ta̱ i. Bi hebenito͡u dalaguadibo͡u, sa sibige̱ kuoko͡u dalaguadibo͡u, mihi̱ hayemo͡u dalaguadibo͡u, to̱ dawala tageto͡u dalaguadibo͡u, dawala dulemo͡u dalaguadibo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ ko͡u gue tobolo͡u imo͡u a̱ du,
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Kegemo͡u, fi̱bo͡u bi doso͡u yosi kege kedia̱ damale̱do-yode tobolo͡u imo͡u, odo 24 kege kedia̱ yubu sugulo fiya duwoguali, diliemoko͡u diho̱ baga̱ tobolo͡u imo͡u dugu.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.