Apocalipse 5

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kegemo͡u a̱ dugube, Hiye O, e̱ duwodi bolo̱do koto͡u duwo kaha̱ e̱ dobogo͟͡u deleye kuguo folou ta tolo͡u dalamo͡u dugu. Kuguo ke̱me iloko͡u bo͡u iloko͡u bo͡u de nala̱gai dugu. O tae kusieiye domo͡u, dioyosi kege tigama kuolo͡u ma̱i̱ dalamo͡u dugu.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 A̱ haba dugube, e̱sol o ta, nele̱ hiyedo kaha̱ hili̱gedo ko͡u gue tobo͡u mo͡u du, kuguo folou kuolo͡u ma̱i̱ ko͟͡ume o bolofe̱i̱do koyoha̱si kusiale saga̱i̱?
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 E̱sol o kaha̱ kege ko͡u yoduye, ke̱no͡u si hebeni obo͡u, sa sibige̱ obo͡u, mihi̱ hayemo͡u obo͡u olo͡u fe̱i̱be kuguo folou ke̱ kusia dugulo saga̱i̱ o bolofe̱i̱dobe ta dala meido.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 A̱ hiyedo gesei, kuguo folou ke̱ kusia dugulo saga̱i̱ o bolofe̱i̱dobe ta dala mei kaha̱.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 A̱ gosoumo͡u, odo kile tano͡u taha̱ a̱moko͡u tobou, gosoda. Juda hu̱ti hiye kedia̱ Fuse Hiyedo Laion ke̱ dugu. E̱me hu̱bo͡u o, hiye o Devitha̱ soso͡u. E̱no͡u si Tama̱bo͡u de biyama wini degei kaha̱, kuolo͡u ma̱i̱ dioyosi kege ke̱me e̱si kusiale saga̱i̱.
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 A̱ haba dugube, Wai Sipsip Wili ta dia̱ woumo͡u tolo i saga̱i̱ kaha̱ Hiye Oha̱ duwodi bolo̱do ke̱ hafe̱i̱ dege tafalamo͡u, fi̱bo͡u bi doso͡u yosi kege kedia̱bo͡u odo kedia̱bo͡u de e̱ sile̱ma̱ tafalaguamo͡u dugu. E̱ widioko͡u be ikoke dioyosi kege, diho̱ne dioyosi kege dalamo͡u dugu. Diho̱ dioyosi kege ke̱me diho̱do mei, ke̱me Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege, Godiha̱ tobo͡u mo͡u, sa sibige̱ kuoko͡u migigai ke̱.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Kegemo͡u, Wai Sipsip Wili kaha̱ ile, kuguo folou kuolo͡u ma̱i̱ dioyosi kege ke̱, Hiye O, e̱ duwodi bolo̱do koto͡u duwo kaha̱ dobogo͟͡u deleye tolo͡u dala ke̱ mo̱u̱.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 E̱ kuguo ke̱ mo͟͡umo͡u, fi̱bo͡u bi doso͡u yosi kege kedia̱bo͡u, odo 24 kege kedia̱bo͡u de e̱moko͡u yubu sugulo fiyasigei. Dia̱ olo͡u fe̱i̱be gitabo͡u sele igi gol melekibo͡u de tolo͡u i dugu. Meleki kodube bi ho̱ bolo̱do ke̱ sama dou migi kaha̱ ho̱ bolo̱do ke̱ fele̱i̱mo͡u dugu. Ke̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ kedia̱ diho̱ baga̱ tobolo͡u idi ke̱.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Dia̱ yubu sugulo fiya duwoguali, die̱ gehe̱ ta ko͡u gue feile i,
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Na̱ degeiye, o sasa̱i̱ na̱ mamo̱u̱ kedia̱me mogo͡u du dalaguadi o degei.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 A̱ haba dugube, e̱sol o su̱u̱do kedia̱ ta̱ uwo du. E̱sol o su̱u̱do, hu̱ so͟͡uba hu̱ solo͟͡u hobogolo͡u saga̱i̱ meido. Dia̱ Hiye Oha̱ duwodi bolo̱do ke̱bo͡u, fi̱bo͡u bi doso͡u yosi kege kedia̱bo͡u, odo 24 kege kedia̱bo͡u de sile̱ma̱ tafalaguamo͡u dugu.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Dia̱ hili̱gedo ko͡u gue tobolo͡u i,
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Kegemo͡u, bi Godiha̱ milo͡u gai olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne ta̱ i. Bi hebenito͡u dalaguadibo͡u, sa sibige̱ kuoko͡u dalaguadibo͡u, mihi̱ hayemo͡u dalaguadibo͡u, to̱ dawala tageto͡u dalaguadibo͡u, dawala dulemo͡u dalaguadibo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ ko͡u gue tobolo͡u imo͡u a̱ du,
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Kegemo͡u, fi̱bo͡u bi doso͡u yosi kege kedia̱ damale̱do-yode tobolo͡u imo͡u, odo 24 kege kedia̱ yubu sugulo fiya duwoguali, diliemoko͡u diho̱ baga̱ tobolo͡u imo͡u dugu.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.