1 Timóteo 3
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVT
1 O taha̱ ta damale̱yodei o sasa̱i̱ wolo͡u daladi dabai ke̱ degele tagaibabe, dabai e̱ ke̱ tagali ke̱me bolo̱do. Ta̱ ke̱me damale̱do ta̱.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Damale̱yodei o sasa̱i̱ wolo͡u daladi oyege midiho̱ do̱u̱dono͡u milo͡u, o sasa̱i̱yege e̱ midiho̱ kasaga̱i̱ ta milo͡u ba dugulo mei. E̱me sasa̱i̱ tano͡u fe̱i̱ huloba defe̱i̱do dalayede. Yo͟͡u e̱ to͡u e tagai saga̱i̱ ke̱no͡u degedayede. Obege e̱me midiho̱ bolo̱no͡u milo͡u ba dugulo. O taha̱ e̱ moso̱ko͡u hagubabe, fele̱yedemaba, hoho̱ degeyede. Tabe, e̱me Godiha̱ ta̱ hehegiedi ke̱no͡u tewe hiyedo degeyede.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Damale̱yodei o sasa̱i̱ wolo͡u daladi oyege tigi kolo hue̱i̱ gofo͟͡udo ke̱ na̱da, fi̱ toto͡u degeiye deba. Toto gofo͟͡u degeba biyada, ta̱ne amafe̱i̱no͡u tobo͡u yede. Ta̱ene ta biyada, sele hiye molo͟͡u saga̱i̱ne ta degedayede.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Damale̱yodei o sasa̱i̱ wolo͡u daladi oyege yo͟͡u e̱ soso͡u dia̱me bologua̱do dia dalayede. E̱ sisigo̱ dia̱ge e̱ ta̱ dulo seseleba, e̱moko͡u be midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u milo͡u mabeede.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 O koyoha̱ yo͟͡u e̱ soso͡u dia̱me bologua̱do ta dia daladiyo mei debabe, e̱ Godiko͡u damale̱yodele i kedia̱ne kage wolo͡u dalale?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ebele damale̱yodei oyege dabai ke̱ degedayede. Kegeligi, e̱no͡u si bolo̱yode tawaleba dabai degeligi, yo͟͡usie yo͟͡u e̱ hu̱ ke̱ hebele foguba, Godiha̱ Tama̱ ta̱ sale kelege e̱ne ta̱ saiye domo͡u.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Haba tabe ko͡u gue, damale̱yodei o sasa̱i̱ wolo͡u daladi dabaibe, midiho̱ bolofe̱i̱no͡u milo͡u di oyeno͡u degeibasi, o fe̱ko͡u dalagua kedia̱ne duguoba bolo̱yodele. Kegeligi, e̱ midiho̱ kasaga̱i̱ ta milo͡u ba, Tama̱ha̱ sale̱ma̱i̱ye e̱ touye domo͡u.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Nebe ke̱no͡u tefei, diken oyene midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u milo͡u ma. Fima̱i̱ bolo̱u̱ degeba, tigi kolo hue̱i̱ gofo͟͡udo na̱ma fi̱ toto͡u degeba, sele hiyou mo͟͡udama.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Diken oyege, die duledube bolo̱no͡u daladade tawaleba, ta̱ Godiha̱ damale̱yodei o dimoko͡u hehegiei ke̱ hili̱gedo tolo͡u dalama.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Ni̱ge o sosiko͡u yomogo͡u dabai degeladi ke̱me defe̱i̱do file dugu, e̱ bologua̱do dabai degele saga̱i̱ dugubasi, e̱moko͡u dabai ke̱ ne̱ma.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Diken o kedia̱ sasa̱i̱yene midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u milo͡u gamabeede. Tobe tobo͡u dama, to͡u e tagadi midiho̱ ke̱no͡u degedama, sosiko͡u dabai degele hobo͡u dafadamabeede.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Diken oyege sasa̱i̱ tano͡u fe̱i̱ huloba, e̱ sasa̱i̱bo͡u e̱ sisigo̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ bologua̱do wolo͡u dalayede.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Diken dabai bologua̱do degeli o die hu̱be bolo̱no͡u dalale. Dia̱ge dio͟͡u Yesu Kelesuko͡u damale̱yodei ke̱ hehegilebe ta gue̱ degele mei.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 A̱ na̱moko͡u toto ile ko͡u tagaliye, ke̱no͡u si a̱ kuguo ko͟͡uno͡u nala̱ma, o tako͡u ne̱i̱ba, na̱moko͡u kuhe mala̱ ile nele̱.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Kegei kaha̱, a̱ toto i ho fogo͡u babe, na̱ kuguo kuoko͡u no͡u duguoba, midiho̱ Godiha̱ soso͡u dia̱ milolo͡u saga̱i̱ ke̱ kuhe tawa. Di Godi e̱me yo͟͡u kegeno͡u daladi o. E̱ soso͡u be damale̱yodele i o sasa̱i̱ dino͡u. Dibe mouti sa̱ degei. Mouti kaha̱ sosi moso̱ hili̱gedo tolo͡u dala saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, dine Godiha̱ ta̱ damale̱do ke̱ hili̱gedo tolo͡u hebele foguo dala kuhe̱.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Di tewe, Godiha̱ midiho̱be sibige̱ hiyedo folodo. Ta̱ e̱ dimoko͡u hehegiedi kaha̱ sibige̱be ko͡u gue,
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.