1 Timóteo 1

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs BKJ

Sair da comparação
1 A̱me Pol, Yesu Kelesuha̱ ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-siadi-o. Godi, di Mamo̱u̱ Obo͡u, Yesu Kelesu, di e̱ haguale ke̱ dia dalaguadi obo͡u, dilie tobo͡u mo͡u, a̱me ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-siadi-o kuhe degei.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Timoti, na̱me Yesu Kelesuko͡u damale̱yodei kaha̱ degemo͡u, na̱me ma̱ dihido. A̱ kuguo ko͟͡u na̱moko͡u nala̱ma neli̱ kuhe̱. Aye Godibo͡u, di Hiye O Yesu Kelesubo͡u dilie na̱moko͡u solo͡u do dege, habagugueguba, na̱ bologua̱do dalale.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 A̱ sa Masedoniako͡u ilamo͡u, na̱moko͡u ta̱ nele̱do dege ko͡u tobou ke̱no͡u haba tobolo͡u mo͡u nalolu̱ kuhe̱. A̱ tagalibe, na̱me sa Efesusko͡u no͡u dalali, o ilo kedia̱moko͡u ta̱ nele̱do dege, ni̱ Godiha̱ ta̱ hehegiligibe ogo͡u gai ta̱bo͡u debe tobo͡u damabeede tobolo͡u ke̱ tagali.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 O kedia̱ge ko͡u guai o kedia̱ degele idi ta̱ ke̱ tobolo͡u ba, die hu̱ ke̱ olo͡u fe̱i̱ so͟͡usele iligi gofo͟͡u degemo͡u, ta̱e biya idi ke̱me na̱ge fogo͡u mabeede tobo͡u. Godiko͡u no͡u damale̱yodele ibasi, e̱ dabai ke̱me hiye degeiba dugulo ile.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Ta̱ nele̱do ko͟͡umaha̱ sibige̱be ko͡u gue, dia̱ Yesu Kelesuko͡u damale̱yodema, die duledube bolo̱no͡u dalali, Godiha̱ dihi̱le koko͡u dia̱me sibigi ta meidade tawaibasi, dia̱ dio͟͡usie yogo tagaiba tagaiba dele ile.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 O ilo kelegebe midiho̱ do̱u̱do ko͟͡ume to͡u fogo͡u mo͡u, ta̱ sibige̱ mei ke̱no͡u tobolo͡u idi.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 O kedia̱ Godiha̱ kuolo͡u ta̱ hehegile idibe, dia̱ ko͡u damale̱dodade tawalemo͡u tobolo͡u idiye, ke̱no͡u si dia̱ hehegile idi kaha̱ sibige̱ ke̱me dio͟͡uge ta tawale idiyo mei.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Di tewe, Godiha̱ kuolo͡u ta̱ bolo̱do ke̱me bologua̱do hehegieibabe bolo̱.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Godiha̱ kuolo͡u ta̱ kaha̱ge do̱u̱do o kedia̱moko͡u ta hehegiediyo mei ke̱ tawame. Godiha̱ kuolo͡u ta̱ ke̱me e̱ kuolo͡u gobo͡u gile idi obo͡u, e̱ ta̱ dulo idiyo mei obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ dumabadomo͡u ma̱i̱. Godi tobeko͡u mugulo idi obo͡u, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga idi obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne dumabadomo͡u ma̱i̱. Godiha̱ midiho̱ tagale idiyo mei obo͡u, sa sibige̱ midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱no͡u sesega ili obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne dumabadomo͡u ma̱i̱. O wala idi obo͡u, o die aye adio͡u wala idi obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne dumabadomo͡u ma̱i̱.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Haba, Godiha̱ kuolo͡u ta̱ ke̱ ma̱i̱be, sasa̱i̱ hiyou mala̱ idi obo͡u, o yogoha̱ yogo hulo idi obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne dumabadomo͡u ma̱i̱. Fisimo͡u dabai degedi o sasa̱i̱ hiyouye mo͟͡uma sele tiga mala̱ idi obo͡u, gulokou tobolo͡u idi obo͡u, Godiha̱ hu̱ya ogo͡u ga tobolo͡u idi obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne dumabadomo͡u ma̱i̱. Haba ta̱ damale̱do sesediyo mei midiho̱ ilo olo͡u fe̱i̱ milo͡u ga idi o kedia̱ne dumabadomo͡u ma̱i̱.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Kuolo͡u ta̱ kaha̱ sibige̱ ke̱me ta̱ uwo bolofe̱i̱ Godi yo͟͡u a̱ tobo͡u yadomo͡u a̱moko͡u ko͡u ne̱i̱ ke̱no͡u tefei. Ta̱ uwo bolofe̱i̱ kaha̱ge dimoko͡u be, Godi e̱me hoho̱bo͡u nele̱bo͡u hiyedo kodu dalayodei. Hoho̱bo͡u nele̱bo͡u kaha̱ yobe e̱no͡u.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Di Hiye O Yesu Kelesu e̱ a̱moko͡u dede̱i̱ ne̱i̱mo͡u, a̱ e̱moko͡u bolofe̱i̱yodili, e̱ge a̱me dafadiyo mei ke̱ duguo, e̱ dabai degeyadomo͡u makai kaha̱ degemo͡u.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Afu a̱ge Yesu Kelesu huyafe̱i̱ degemo͡u, damale̱yodei o sasa̱i̱ makodi. A̱ gofo͟͡u hiyedo degediye, ke̱no͡u si e̱ge a̱moko͡u solo͡u do degei, a̱ ta tawalemo͡u, e̱moko͡u damale̱yodili mei kaha̱ degemo͡u.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 A̱me di Hiye O Yesu Kelesuha̱ hiyedo habaguguegu kaha̱ degemo͡u, a̱ e̱moko͡u damale̱yodema, o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u ne hoho̱ dege dala kuhe̱.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Yesu Kelesuha̱ sa sibige̱ kuoko͡u hagueibe, midiho̱ kasaga̱i̱ milolo͡u idi o sasa̱i̱ kedia̱ mamo͡u la̱mo͡u haguei. Ta̱ ke̱me damale̱do ta̱, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ duloba damale̱yodema. Damale̱do, afuge a̱ne midiho̱ kasaga̱i̱ ko͡u milo͡u gadi. Midiho̱ kasaga̱i̱ a̱ milo͡u gaibe folodo. O iloye milo͡u gadibe huyadefe̱i̱.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ke̱no͡u si Yesu Kelesuha̱ a̱moko͡u solo͡u do hiyedo degei. Midiho̱ kasaga̱i̱ a̱ milo͡u dibe hiyedoye, ke̱no͡u si e̱ge a̱ dogo͡u gulobe ta dafali mei kaha̱ degemo͡u, o sasa̱i̱ ma̱ habage haguasili kedia̱ne Yesuha̱ a̱ solo͡u do degei ke̱ duguo tawaleba, dia̱ne e̱moko͡u damale̱yodeibasi, fi̱ tofousogo tofolo͡u ke̱ mala̱ ile.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Hiye O, e̱me yo͟͡u kegeno͡u dalale, e̱me ta tolo ile mei. Oe ta dugulo ile mei. Di Godi tano͡u do. E̱ hu̱be hiyedo folodo. Di hoho̱bolo͡u ba, e̱ hu̱ hebele foguono͡u dalame. Damale̱do.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Ma̱ dihi Timoti, habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kedia̱ na̱moko͡u ko͡u tobolo͡u i saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, a̱ne na̱moko͡u nele̱do dege tobolo͡u kuhe̱. Na̱ge ta̱ dia̱ tobolo͡u i ke̱ seseleba, ogo͡u ga tobo͡u di o kedia̱ hehegile idi ke̱me akogu.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Na̱ kege degeligibe, Yesu Kelesuko͡u damale̱yodemaba, ne̱ duledube bolo̱no͡u daladade tawa. O ilo kedia̱ge die midiho̱ kasaga̱i̱be ko͡u daladade tawale iliye, ke̱no͡u si Godiko͡u kusigile tobolo͡u be dafa idi. Die damale̱yodeibe mosole igiko͡u ile koloma̱mo͡u sie̱i̱ saga̱i̱ ke̱no͡u tefei.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 O kegele ibe Himeneus dilie Aleksander dilie. Diliebe a̱ Tama̱ko͡u sesegu, dilie Godibe huyafe̱i̱ degele saga̱i̱ meidade tawamabadomo͡u.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.