1 Timóteo 1

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A̱me Pol, Yesu Kelesuha̱ ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-siadi-o. Godi, di Mamo̱u̱ Obo͡u, Yesu Kelesu, di e̱ haguale ke̱ dia dalaguadi obo͡u, dilie tobo͡u mo͡u, a̱me ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-siadi-o kuhe degei.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Timoti, na̱me Yesu Kelesuko͡u damale̱yodei kaha̱ degemo͡u, na̱me ma̱ dihido. A̱ kuguo ko͟͡u na̱moko͡u nala̱ma neli̱ kuhe̱. Aye Godibo͡u, di Hiye O Yesu Kelesubo͡u dilie na̱moko͡u solo͡u do dege, habagugueguba, na̱ bologua̱do dalale.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 A̱ sa Masedoniako͡u ilamo͡u, na̱moko͡u ta̱ nele̱do dege ko͡u tobou ke̱no͡u haba tobolo͡u mo͡u nalolu̱ kuhe̱. A̱ tagalibe, na̱me sa Efesusko͡u no͡u dalali, o ilo kedia̱moko͡u ta̱ nele̱do dege, ni̱ Godiha̱ ta̱ hehegiligibe ogo͡u gai ta̱bo͡u debe tobo͡u damabeede tobolo͡u ke̱ tagali.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 O kedia̱ge ko͡u guai o kedia̱ degele idi ta̱ ke̱ tobolo͡u ba, die hu̱ ke̱ olo͡u fe̱i̱ so͟͡usele iligi gofo͟͡u degemo͡u, ta̱e biya idi ke̱me na̱ge fogo͡u mabeede tobo͡u. Godiko͡u no͡u damale̱yodele ibasi, e̱ dabai ke̱me hiye degeiba dugulo ile.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Ta̱ nele̱do ko͟͡umaha̱ sibige̱be ko͡u gue, dia̱ Yesu Kelesuko͡u damale̱yodema, die duledube bolo̱no͡u dalali, Godiha̱ dihi̱le koko͡u dia̱me sibigi ta meidade tawaibasi, dia̱ dio͟͡usie yogo tagaiba tagaiba dele ile.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 O ilo kelegebe midiho̱ do̱u̱do ko͟͡ume to͡u fogo͡u mo͡u, ta̱ sibige̱ mei ke̱no͡u tobolo͡u idi.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 O kedia̱ Godiha̱ kuolo͡u ta̱ hehegile idibe, dia̱ ko͡u damale̱dodade tawalemo͡u tobolo͡u idiye, ke̱no͡u si dia̱ hehegile idi kaha̱ sibige̱ ke̱me dio͟͡uge ta tawale idiyo mei.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Di tewe, Godiha̱ kuolo͡u ta̱ bolo̱do ke̱me bologua̱do hehegieibabe bolo̱.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Godiha̱ kuolo͡u ta̱ kaha̱ge do̱u̱do o kedia̱moko͡u ta hehegiediyo mei ke̱ tawame. Godiha̱ kuolo͡u ta̱ ke̱me e̱ kuolo͡u gobo͡u gile idi obo͡u, e̱ ta̱ dulo idiyo mei obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ dumabadomo͡u ma̱i̱. Godi tobeko͡u mugulo idi obo͡u, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga idi obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne dumabadomo͡u ma̱i̱. Godiha̱ midiho̱ tagale idiyo mei obo͡u, sa sibige̱ midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱no͡u sesega ili obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne dumabadomo͡u ma̱i̱. O wala idi obo͡u, o die aye adio͡u wala idi obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne dumabadomo͡u ma̱i̱.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Haba, Godiha̱ kuolo͡u ta̱ ke̱ ma̱i̱be, sasa̱i̱ hiyou mala̱ idi obo͡u, o yogoha̱ yogo hulo idi obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne dumabadomo͡u ma̱i̱. Fisimo͡u dabai degedi o sasa̱i̱ hiyouye mo͟͡uma sele tiga mala̱ idi obo͡u, gulokou tobolo͡u idi obo͡u, Godiha̱ hu̱ya ogo͡u ga tobolo͡u idi obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne dumabadomo͡u ma̱i̱. Haba ta̱ damale̱do sesediyo mei midiho̱ ilo olo͡u fe̱i̱ milo͡u ga idi o kedia̱ne dumabadomo͡u ma̱i̱.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Kuolo͡u ta̱ kaha̱ sibige̱ ke̱me ta̱ uwo bolofe̱i̱ Godi yo͟͡u a̱ tobo͡u yadomo͡u a̱moko͡u ko͡u ne̱i̱ ke̱no͡u tefei. Ta̱ uwo bolofe̱i̱ kaha̱ge dimoko͡u be, Godi e̱me hoho̱bo͡u nele̱bo͡u hiyedo kodu dalayodei. Hoho̱bo͡u nele̱bo͡u kaha̱ yobe e̱no͡u.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Di Hiye O Yesu Kelesu e̱ a̱moko͡u dede̱i̱ ne̱i̱mo͡u, a̱ e̱moko͡u bolofe̱i̱yodili, e̱ge a̱me dafadiyo mei ke̱ duguo, e̱ dabai degeyadomo͡u makai kaha̱ degemo͡u.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Afu a̱ge Yesu Kelesu huyafe̱i̱ degemo͡u, damale̱yodei o sasa̱i̱ makodi. A̱ gofo͟͡u hiyedo degediye, ke̱no͡u si e̱ge a̱moko͡u solo͡u do degei, a̱ ta tawalemo͡u, e̱moko͡u damale̱yodili mei kaha̱ degemo͡u.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 A̱me di Hiye O Yesu Kelesuha̱ hiyedo habaguguegu kaha̱ degemo͡u, a̱ e̱moko͡u damale̱yodema, o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u ne hoho̱ dege dala kuhe̱.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Yesu Kelesuha̱ sa sibige̱ kuoko͡u hagueibe, midiho̱ kasaga̱i̱ milolo͡u idi o sasa̱i̱ kedia̱ mamo͡u la̱mo͡u haguei. Ta̱ ke̱me damale̱do ta̱, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ duloba damale̱yodema. Damale̱do, afuge a̱ne midiho̱ kasaga̱i̱ ko͡u milo͡u gadi. Midiho̱ kasaga̱i̱ a̱ milo͡u gaibe folodo. O iloye milo͡u gadibe huyadefe̱i̱.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Ke̱no͡u si Yesu Kelesuha̱ a̱moko͡u solo͡u do hiyedo degei. Midiho̱ kasaga̱i̱ a̱ milo͡u dibe hiyedoye, ke̱no͡u si e̱ge a̱ dogo͡u gulobe ta dafali mei kaha̱ degemo͡u, o sasa̱i̱ ma̱ habage haguasili kedia̱ne Yesuha̱ a̱ solo͡u do degei ke̱ duguo tawaleba, dia̱ne e̱moko͡u damale̱yodeibasi, fi̱ tofousogo tofolo͡u ke̱ mala̱ ile.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Hiye O, e̱me yo͟͡u kegeno͡u dalale, e̱me ta tolo ile mei. Oe ta dugulo ile mei. Di Godi tano͡u do. E̱ hu̱be hiyedo folodo. Di hoho̱bolo͡u ba, e̱ hu̱ hebele foguono͡u dalame. Damale̱do.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ma̱ dihi Timoti, habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kedia̱ na̱moko͡u ko͡u tobolo͡u i saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, a̱ne na̱moko͡u nele̱do dege tobolo͡u kuhe̱. Na̱ge ta̱ dia̱ tobolo͡u i ke̱ seseleba, ogo͡u ga tobo͡u di o kedia̱ hehegile idi ke̱me akogu.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Na̱ kege degeligibe, Yesu Kelesuko͡u damale̱yodemaba, ne̱ duledube bolo̱no͡u daladade tawa. O ilo kedia̱ge die midiho̱ kasaga̱i̱be ko͡u daladade tawale iliye, ke̱no͡u si Godiko͡u kusigile tobolo͡u be dafa idi. Die damale̱yodeibe mosole igiko͡u ile koloma̱mo͡u sie̱i̱ saga̱i̱ ke̱no͡u tefei.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 O kegele ibe Himeneus dilie Aleksander dilie. Diliebe a̱ Tama̱ko͡u sesegu, dilie Godibe huyafe̱i̱ degele saga̱i̱ meidade tawamabadomo͡u.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.