1 Pedro 2

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni̱me gehe̱ dege dala kaha̱ degemo͡u, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi ke̱bo͡u, ogo͡u gadi midiho̱ ke̱bo͡u, ta̱eno͡u bolofe̱i̱ degedi midiho̱ ke̱bo͡u, kona degedi midiho̱ ke̱bo͡u, tobe tobo͡u di midiho̱ ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱be to͡u fogo͡u ma.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Dihi die̱ye bu nale̱ saga̱i̱ hiyedo degedi saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, ni̱ne Godiha̱ ta̱ bolofe̱i̱ ke̱ dulo saga̱i̱ hiyedo degema. Bu sibigibo͡u mei kegei kaha̱ge, ni̱ fi̱ ke̱ dogo͡u guba, e̱ hiyedo degele, haba nele̱ne hiyedo dege dalale. Gehe̱ degeno͡u dalali, Godiha̱ ni̱ mamala̱ba, ni̱ Godibo͡u de bologua̱do dalaguale.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Hiye O e̱ midiho̱ ke̱ dimoko͡u hehegieimo͡u ni̱ ko͡u dugulo i kaha̱ degemo͡u, ni̱ge Hiye O e̱me bolofe̱i̱yode tawale ili.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Ni̱ Hiye Oha̱ so͡u guedu ima. E̱me fi̱ ne̱di mouti bolo̱do, o kedia̱ sibige̱ mei baga ko͡u igile muguye, haba Godiha̱ makaibe, e̱me sibige̱ hiyedo dala.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ni̱ne fi̱ gehe̱bo͡u de mouti sa̱ degei, Godiha̱ mala̱mo͡u, Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ya ke̱no͡u moso̱ togoulu. Moso̱ togoma mei degeba, ni̱me Godiha̱ e̱ mogo͡u du daladi o degele iba, bi Godiha̱ tagale saga̱i̱ ke̱no͡u ni̱ge Yesu Kelesuha̱ hu̱ya ke̱ e̱moko͡u ne̱mabeedei.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Godiha̱ kuguoko͡u ne ko͡u gue nala̱i̱ dala,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Damale̱yodele i o sasa̱i̱ ni̱ dugulube mouti ke̱me bolo̱do, sibige̱ hiyedo. Damale̱yodili mei o sasa̱i̱ kedia̱ dugulube, ko͡u guei dugulo ili,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ko͡u guene ko͡u nala̱i̱ dala,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Ke̱no͡u si ni̱me Godiha̱ yo͟͡u e̱ o sasa̱i̱yodema ko͡u makai. Ni̱me e̱ mogo͡u du daladi hiye o debane, e̱ hu̱ti debane, e̱ soso͡u debane, ni̱me e̱ midiho̱ bolo̱do ke̱ omoko͡u hehegiemabadomo͡u makai. E̱ge ni̱me hulia̱ sako͡u dala ke̱ to͡u fogo͡u ba, hoho̱ bolofe̱i̱ koko͡u fogo͡u haguamabeedema haguisai.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Afu, ni̱me mo͡u yo͟͡uwa deleigueiye, ke̱no͡u si ifibe ni̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ degei. Afuge, ni̱me Godiha̱ habaguguei midiho̱ ke̱ ta tawale ili meiye, haba ifisi Godiha̱ habagugueibe ni̱bo͡u de dala kehe̱.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ma̱ mogodo dia̱ma, ni̱me sa mei o saga̱i̱ kaha̱, a̱ egele tobo͡u ba ni̱ duma. Sa sibige̱ kuoko͡u midiho̱ kasaga̱i̱, ni̱ to͡u e tagali saga̱i̱ya ke̱ hobo͡u degedama. Midiho̱ kasaga̱i̱ ni̱ fi̱bo͡u de biyadi ke̱ tobolo͡u.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ni̱ Godiko͡u damale̱yodili mei o sasa̱i̱ kedia̱bo͡u de dalagualibe, midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u milo͡u gama. Kege degeibasi, ni̱ susuga tobolo͡u idi o kedia̱ ni̱ midiho̱ bolofe̱i̱ ke̱ duguoba, Godiha̱ di dugu haguale kelege, dia̱ Godiko͡u hoho̱bolo͡u ile.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Ni̱me Hiye O Kelesuko͡u damale̱yodei o sasa̱i̱ kaha̱ degemo͡u, ni̱ gamani o olo͡u fe̱i̱ kedia̱ ta̱ dulo sesema. Gamani o olo͡u fe̱i̱ die hiye o, e̱me hu̱ hiyedo, sa sibige̱ kuoko͡u o sasa̱i̱ di hu̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ gabama felei.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Gamani hiye o kaha̱ dabai degele idi o kedia̱ ta̱ne dulo sesema. Gamani hiye o kaha̱ge e̱ dabai degele idi o kedia̱ tobo͡u mo͡u ya, sa sa olo͡u fe̱i̱ kile midiho̱ kasaga̱i̱ milolo͡u idi o kedia̱ egele womo͡u, haba midiho̱ bolo̱ degedi o kedia̱moko͡u be bolofe̱i̱yode tobo͡u mo͡u suluguamabeede tobou.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Godiha̱ge ni̱me midiho̱ bolofe̱i̱ ke̱no͡u milo͡u mabeedema tagali. Kege degeibasi, toto͡u degei o, ta̱eno͡u tobolo͡u idi kedia̱ ni̱ midiho̱ bolo̱ ke̱ duguoba, ni̱moko͡u susuga tobolo͡u idi midiho̱ ke̱ to͡u fogo͡u le ile.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ni̱me hebe kasaga̱i̱ ta molo͟͡u meidade tawaleba suluguama. Ke̱no͡u si ni̱ kege tawaleba sulugualibe, midiho̱ kasaga̱i̱ haba ta milo͡u gadama. Ni̱me Godiha̱ dabai degele idi o sasa̱i̱dade tawaleba suluguama.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 O sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱moko͡u midiho̱ bolo̱ ke̱no͡u hehegiema. Damale̱yodele i o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱moko͡u ne solo͡u do degeba, Godiha̱ hayedu dalali, gamani hiye o e̱ hu̱ hebele foguma.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Dabai degedi o sasa̱i̱ dia̱ma, ni̱ bose dia̱ ta̱ ke̱ dulo sesema. A̱ge bose bolofe̱i̱ kedia̱ ta̱ ke̱no͡u sesemabadomo͡u tobo͡u yo mei. Bose ilo kelebe ko͡u midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga idi oye, ke̱no͡u si ni̱ge die ta̱ ke̱ne dulo sesema.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Ni̱me Godiha̱ yo͟͡uno͡u dogo͡u guo dalaba dabai degeligi, bose dia̱ ni̱moko͡u hagi̱ mo͡u yo͟͡uwa ne̱i̱ba, ni̱ nele̱do dege dalabasi, Godiha̱ ni̱moko͡u bolofe̱i̱yode tobolo͡u.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Haba ni̱ midiho̱ kasaga̱i̱ ta milo͡u ba, ni̱ bose dia̱ ni̱ egele wouba, ni̱ nele̱do dege dalababe, Godiha̱ge ni̱moko͡u be ta hoho̱ degele mei. Ke̱no͡u si, ni̱ midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u ko͡u milo͡u ba, haba ni̱ bose dia̱ mo͡u yo͟͡uwa egele woubabe, ni̱ nele̱do dege dalabasi, Godiha̱ge ni̱me midiho̱ do̱u̱do degeiba dugulo.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Ni̱ dowoye, Kelesu e̱ hagi̱ hiyedo dugu kaha̱ degemo͡u, Godiha̱ ni̱ne hagi̱ dugumabeedema haguisai. Hagi̱, Kelesuha̱ dugu ke̱me yo͟͡u ni̱moko͡u hegi, ni̱ne tawaleba sesemabadomo͡u.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Damale̱do,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 O kedia̱ Kelesuko͡u ta̱ bo͡u basia tobo͡u mo͡u be, e̱ge ta sima tobo͡u li mei. E̱ hagi̱ hiyedo duguye, ke̱no͡u si e̱ge dia̱moko͡u midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ hebe ta nele̱yode tobo͡u li mei. E̱ yo͟͡usie Godiko͡u ne̱i̱, Godiha̱ge obe do̱u̱dono͡u fidi kaha̱ degemo͡u.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Kelesuha̱ di midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ hebe ke̱ mala̱, hebe fufuguoma̱i̱ko͡u dio͡u go͡u mo͡u, e̱ tolo i. Dige di midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱ to͡u fogo͡u ba, gehe̱ dege dalaguali, midiho̱ do̱u̱do ke̱ milo͡u gamabadomo͡u e̱ kuhe tolo i. O kedia̱ Kelesu hili̱gedo wala imo͡u, e̱ do hiyedo dugu kaha̱, ni̱me bolo̱ degele i kehe̱.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Afu, ni̱me wai sipsip sa̱ degei, fi̱ toto͡u dege suluguadi, a do̱u̱do ke̱no͡u sesele yadiyo mei. Ke̱no͡u si, ni̱ boholo͡u ma̱ ya, wai sipsip dia daladi Hiye Oko͡u fologa dalaguamo͡u be, e̱ge ni̱ fi̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ dia dala kehe̱.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.