1 Pedro 2

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni̱me gehe̱ dege dala kaha̱ degemo͡u, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi ke̱bo͡u, ogo͡u gadi midiho̱ ke̱bo͡u, ta̱eno͡u bolofe̱i̱ degedi midiho̱ ke̱bo͡u, kona degedi midiho̱ ke̱bo͡u, tobe tobo͡u di midiho̱ ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱be to͡u fogo͡u ma.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Dihi die̱ye bu nale̱ saga̱i̱ hiyedo degedi saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, ni̱ne Godiha̱ ta̱ bolofe̱i̱ ke̱ dulo saga̱i̱ hiyedo degema. Bu sibigibo͡u mei kegei kaha̱ge, ni̱ fi̱ ke̱ dogo͡u guba, e̱ hiyedo degele, haba nele̱ne hiyedo dege dalale. Gehe̱ degeno͡u dalali, Godiha̱ ni̱ mamala̱ba, ni̱ Godibo͡u de bologua̱do dalaguale.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Hiye O e̱ midiho̱ ke̱ dimoko͡u hehegieimo͡u ni̱ ko͡u dugulo i kaha̱ degemo͡u, ni̱ge Hiye O e̱me bolofe̱i̱yode tawale ili.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Ni̱ Hiye Oha̱ so͡u guedu ima. E̱me fi̱ ne̱di mouti bolo̱do, o kedia̱ sibige̱ mei baga ko͡u igile muguye, haba Godiha̱ makaibe, e̱me sibige̱ hiyedo dala.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Ni̱ne fi̱ gehe̱bo͡u de mouti sa̱ degei, Godiha̱ mala̱mo͡u, Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ya ke̱no͡u moso̱ togoulu. Moso̱ togoma mei degeba, ni̱me Godiha̱ e̱ mogo͡u du daladi o degele iba, bi Godiha̱ tagale saga̱i̱ ke̱no͡u ni̱ge Yesu Kelesuha̱ hu̱ya ke̱ e̱moko͡u ne̱mabeedei.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Godiha̱ kuguoko͡u ne ko͡u gue nala̱i̱ dala,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Damale̱yodele i o sasa̱i̱ ni̱ dugulube mouti ke̱me bolo̱do, sibige̱ hiyedo. Damale̱yodili mei o sasa̱i̱ kedia̱ dugulube, ko͡u guei dugulo ili,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Ko͡u guene ko͡u nala̱i̱ dala,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ke̱no͡u si ni̱me Godiha̱ yo͟͡u e̱ o sasa̱i̱yodema ko͡u makai. Ni̱me e̱ mogo͡u du daladi hiye o debane, e̱ hu̱ti debane, e̱ soso͡u debane, ni̱me e̱ midiho̱ bolo̱do ke̱ omoko͡u hehegiemabadomo͡u makai. E̱ge ni̱me hulia̱ sako͡u dala ke̱ to͡u fogo͡u ba, hoho̱ bolofe̱i̱ koko͡u fogo͡u haguamabeedema haguisai.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Afu, ni̱me mo͡u yo͟͡uwa deleigueiye, ke̱no͡u si ifibe ni̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ degei. Afuge, ni̱me Godiha̱ habaguguei midiho̱ ke̱ ta tawale ili meiye, haba ifisi Godiha̱ habagugueibe ni̱bo͡u de dala kehe̱.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ma̱ mogodo dia̱ma, ni̱me sa mei o saga̱i̱ kaha̱, a̱ egele tobo͡u ba ni̱ duma. Sa sibige̱ kuoko͡u midiho̱ kasaga̱i̱, ni̱ to͡u e tagali saga̱i̱ya ke̱ hobo͡u degedama. Midiho̱ kasaga̱i̱ ni̱ fi̱bo͡u de biyadi ke̱ tobolo͡u.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Ni̱ Godiko͡u damale̱yodili mei o sasa̱i̱ kedia̱bo͡u de dalagualibe, midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u milo͡u gama. Kege degeibasi, ni̱ susuga tobolo͡u idi o kedia̱ ni̱ midiho̱ bolofe̱i̱ ke̱ duguoba, Godiha̱ di dugu haguale kelege, dia̱ Godiko͡u hoho̱bolo͡u ile.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Ni̱me Hiye O Kelesuko͡u damale̱yodei o sasa̱i̱ kaha̱ degemo͡u, ni̱ gamani o olo͡u fe̱i̱ kedia̱ ta̱ dulo sesema. Gamani o olo͡u fe̱i̱ die hiye o, e̱me hu̱ hiyedo, sa sibige̱ kuoko͡u o sasa̱i̱ di hu̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ gabama felei.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Gamani hiye o kaha̱ dabai degele idi o kedia̱ ta̱ne dulo sesema. Gamani hiye o kaha̱ge e̱ dabai degele idi o kedia̱ tobo͡u mo͡u ya, sa sa olo͡u fe̱i̱ kile midiho̱ kasaga̱i̱ milolo͡u idi o kedia̱ egele womo͡u, haba midiho̱ bolo̱ degedi o kedia̱moko͡u be bolofe̱i̱yode tobo͡u mo͡u suluguamabeede tobou.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Godiha̱ge ni̱me midiho̱ bolofe̱i̱ ke̱no͡u milo͡u mabeedema tagali. Kege degeibasi, toto͡u degei o, ta̱eno͡u tobolo͡u idi kedia̱ ni̱ midiho̱ bolo̱ ke̱ duguoba, ni̱moko͡u susuga tobolo͡u idi midiho̱ ke̱ to͡u fogo͡u le ile.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ni̱me hebe kasaga̱i̱ ta molo͟͡u meidade tawaleba suluguama. Ke̱no͡u si ni̱ kege tawaleba sulugualibe, midiho̱ kasaga̱i̱ haba ta milo͡u gadama. Ni̱me Godiha̱ dabai degele idi o sasa̱i̱dade tawaleba suluguama.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 O sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱moko͡u midiho̱ bolo̱ ke̱no͡u hehegiema. Damale̱yodele i o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱moko͡u ne solo͡u do degeba, Godiha̱ hayedu dalali, gamani hiye o e̱ hu̱ hebele foguma.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Dabai degedi o sasa̱i̱ dia̱ma, ni̱ bose dia̱ ta̱ ke̱ dulo sesema. A̱ge bose bolofe̱i̱ kedia̱ ta̱ ke̱no͡u sesemabadomo͡u tobo͡u yo mei. Bose ilo kelebe ko͡u midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga idi oye, ke̱no͡u si ni̱ge die ta̱ ke̱ne dulo sesema.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Ni̱me Godiha̱ yo͟͡uno͡u dogo͡u guo dalaba dabai degeligi, bose dia̱ ni̱moko͡u hagi̱ mo͡u yo͟͡uwa ne̱i̱ba, ni̱ nele̱do dege dalabasi, Godiha̱ ni̱moko͡u bolofe̱i̱yode tobolo͡u.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Haba ni̱ midiho̱ kasaga̱i̱ ta milo͡u ba, ni̱ bose dia̱ ni̱ egele wouba, ni̱ nele̱do dege dalababe, Godiha̱ge ni̱moko͡u be ta hoho̱ degele mei. Ke̱no͡u si, ni̱ midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u ko͡u milo͡u ba, haba ni̱ bose dia̱ mo͡u yo͟͡uwa egele woubabe, ni̱ nele̱do dege dalabasi, Godiha̱ge ni̱me midiho̱ do̱u̱do degeiba dugulo.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Ni̱ dowoye, Kelesu e̱ hagi̱ hiyedo dugu kaha̱ degemo͡u, Godiha̱ ni̱ne hagi̱ dugumabeedema haguisai. Hagi̱, Kelesuha̱ dugu ke̱me yo͟͡u ni̱moko͡u hegi, ni̱ne tawaleba sesemabadomo͡u.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Damale̱do,
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 O kedia̱ Kelesuko͡u ta̱ bo͡u basia tobo͡u mo͡u be, e̱ge ta sima tobo͡u li mei. E̱ hagi̱ hiyedo duguye, ke̱no͡u si e̱ge dia̱moko͡u midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ hebe ta nele̱yode tobo͡u li mei. E̱ yo͟͡usie Godiko͡u ne̱i̱, Godiha̱ge obe do̱u̱dono͡u fidi kaha̱ degemo͡u.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Kelesuha̱ di midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ hebe ke̱ mala̱, hebe fufuguoma̱i̱ko͡u dio͡u go͡u mo͡u, e̱ tolo i. Dige di midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱ to͡u fogo͡u ba, gehe̱ dege dalaguali, midiho̱ do̱u̱do ke̱ milo͡u gamabadomo͡u e̱ kuhe tolo i. O kedia̱ Kelesu hili̱gedo wala imo͡u, e̱ do hiyedo dugu kaha̱, ni̱me bolo̱ degele i kehe̱.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Afu, ni̱me wai sipsip sa̱ degei, fi̱ toto͡u dege suluguadi, a do̱u̱do ke̱no͡u sesele yadiyo mei. Ke̱no͡u si, ni̱ boholo͡u ma̱ ya, wai sipsip dia daladi Hiye Oko͡u fologa dalaguamo͡u be, e̱ge ni̱ fi̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ dia dala kehe̱.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.